Juan Martín Bermejo

Brief Biography

Juan Martín Bermejo was born in Fuente del Arco (Badajoz province) to Bartolomé Martín and Marina Alonso. Juan received his license for New Spain in September 1535 along with his cousin Hernando Martín Bermejo, Juan Morillo, and Pero Martín Cano. The last two individuals may also all be related to one another. Juan was present at the 1540 muster as a footman.

Gender
Male
Title (Y/N)
No
Country of Origin
Spain
Place of Birth (City/Town)
Fuente del Arco
Place of Birth (modern province/state/region)
Badajoz
Last Known Location
Tepic, Mexico (Muster)
European Social Status
Commoner
Position on Expedition
Footman
Relatives
cousin to Hernando Bermejo; father:Bartolomé Martín; mother:Marina Alonso
References-Documentary

1530-1540:

AGI, Pasajeros, L.2, E.2211 [September 24, 1535 [Juan Martín Bermejo, hijo de Bartolomé Martín and Marina Alonso, vecinos de Fuente del Arco] [his cousin, Hernán Martín Bermejo is entry 2201 on same day and is going to Nueva España (this probably is him since his cousin is likely Hernán Bermejo, Vázquez de Coronado’s secretary)]

?Millares Carlo y Montecón, Indice y extractos, I:2539 [fols. 704v – 705r: March 14, 1538, contract for employment “a soldada” of a Juan Martín, estante en México, in taking care of livestock and gathering wheat and corn for one year at the pueblo of Castilblanco for Pedro de Vargas, vecino de México, and Martín de Castro]

1540-1550:

1540, Feb: Muster in Flint & Flint, Documents, Document 12 [crossbow, chainmail vest, native arms, footman]

?AGI, Guadalajara, 46, N.8 [1566, Castañeda said Juan Martín (?) went to Çinaloa in order to get encomiendas from Francisco de Ibarra]

?AGI, Contaduría, 1784, N.3 [1547, Cuentas del contador in Lima, Juan de Cáceres de lo que recibio para socorro de los soldados que acompanaron Gasca: Payments: Juan Bermejo para armas y aderecar su persona 400 pesos]

?AGNEP, Notaría 3, Caja 1, 1544, Carpeta 1.5 [Sept. 1544, Juan Martín, signs the document but is not mentioned in it];

1550-1560:

?Hillerkuss, Documentalia  [Martín, Juan, interpreter, "El amojonamiento entre los obispados de la Nueva Galicia y Michoacán (1551),"  in Amula and San Pablo, 25 April 1551 p. 81, 82; interpreter in Zapotlan, 24 April 1551 and signed, p. 98, 99];

?APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol. 6r: 24 Aug 1552 Juan Martín and Catalina de Acosta baptize Diego, padrino Cristóbal Pérez and Juan Pérez and his wife];

?Catálogo, Resumen e Índices, AA80/1 [fol. 826v (126): México, 26 noviembre 1557, Obligación de pago, Pedro Portillo, carretero, estante, se obliga a pagar a Juan Calvo, carretero, [...]  Firmó. Testigos: Rodrigo de Morales, Diego de Silvera y Juan Martín, vecinos y estantes];

?Catálogo, Resumen e Índices, AA80/1 [fol. 825/826 (123/125): México, 26 noviembre 1557, Obligación de pago, Juan Calvo, carretero, vecino de México, se obliga a pagar a Hernán García Abarca, vecino de México, [...]  No firmó. Testigos: Juan Martín, Diego de Silvera y Pedro de Portillo, vecinos y estantes; y Rodrigo de Morales, estante];

?AGI, Contratación, 471, N.1, R.2 [Bienes de Andrés Herrera, Ciudad de Los Ángeles, January 13, 1559: a Pedro Sánchez, terciopelero, tejedor de sedas), vecino de Los Ángeles, called “muy magnífico señor,” albacea for Andrés de Herrera (escribano de la ciudad); he himself testifies in Mexico City in December 1558 (“magnífico señor, oficial del arte de la seda,” vecino de México); in Los Ángeles, in August 1561, Pero Sánchez, sedero, delivered the 20 pesos that he was holding from Herrera; fol. 4v: witnesses Juan Martín, vecino de México];

?AGI, Contratación, 576, L.4 [1557-1559, Juan Martín, frame 13v, killed by Indians in Chultepeque, don't know where he was from, 3115 maravedis]

?AGNEP, Notaría 3, Caja 2, 1556, Carpeta 1.4 [4 May 1556, Juan Martín, estante en Puebla, goes into service for 1 year with Diego de Villanueva, vecino and regidor; witness Lorenzo Doria Ginovés; [don't think he can write (no signature, but no mention of his not knowing how to write)];

1560-1570:

?Luna Papers, Priestley, ed. [p.2:13: 1560, a Juan Martín in Florida with Luna, signed?];

?AGI, Contratación, 471, N.2, R.2, exp. 2 [February 1562, account given by Alonso Velásquez Rodríguez, el tesorero, of the goods of those who died on the expedition to La Florida; fol. 1v: inventario de Juan Martín, tambor: 20 panes de jabón, 12 madexas de hillera and 2 de bolillos, un poco de hiso negro, un par de alpargates, 4 sartas de quetas, 1 caquyma con dos cabestros, 1 martillo, un poco de queso, 1 cerradura, 4 mecapales, 2 arponeras de Cord???, 1 almohada, 2 espuelas, 1 almaraz, 1 talabarte, 1 zapato y nyquetas, 2 calcedores and 1 escobilla, 2 pergamynos para tambor, 3 camysas, 2 jubones de tafetan, 1 jubón de lienzo, 1 gorra de terciopelo, 1 madalena, 1 gorra de paño viejo, 1 chamarín de serga, un par de medias calzas negras, unas calças pardas, otras calças de terciopelo, 1 cuera, 1 chamara vieja, unos çarrahuales [zarraguelles] de sayal 1 pañuelo de mesa, un par de zapatos, 1 pedazo de manta, 1 espada, 1 vayna de cuchillos, 1 almohada, 1 escaupil, 1 manta frezada, 1 capote, 1 bolsa con 10 tomines; fols. 2v-4v: December 1559, Puerto de Santa María, provincia de La Florida, Miguel Martín, escribano, conducts an almoneda of Juan Martín’s (tambor) inventoried goods: zarraguelles sold to a Domingo de Cortaça, criado del tesorero; the pedazo de manta was bought by Luis Hidalgo, who also bought nuevas medias calzas negras; the sayo pardo by Miguel Martínez; unas calzas viejas were bought by a Juan Arias, marinero; calzas pardas bought by Domingo Arteaga, marinero, also said to be a criado of the tesorero, who also bought gorras and a camisa; imagen de madalena bought by a Pero Hernández, a Gaspar Hernández, marinero, bought a chamapeta; a Martín Hernández, contramaestre de la barca, bought a jubón and some zapatos; a Pacheco, alguazil, bought another jubón; an Antonio Rodríguez, maestre de la barca, bought another jubón; a Juan Gómez, pregonero del puerto de Santa María, bought a coleto, as well as alpargates; a Luis Hernández de la compañia de su señoría, purchased a quantity of things; a Gaspar Rodríguez bought the capote; an indio soldado bought the espada; Fol. 4v: Jorge Cerón Sayavedra, maestre de campo y justicia mayor de la Florida]

?AGI, Contratación, 209, N.2, R.1 [1572, death of Juan Martín;1561- witnesses to the delivery of pesos belonging to Juan Martin- Francisco de Vargas, alguacil mayor, Francisco Muñoz; 5 June 1553, Puebla, Will- estante in Puebla, native of Algarrovilla de Mérida, son of Juan Lorenzo (deceased) and Elvira Ribera (his universal heir) both from the aldea of Algorrovilla de Mérida; Juan doesn't know how to write; Gaspar Huerta, vecino of Puebla is a witness and signed, no signature; 1553- Inventory- 4 horses, clothing, some furnishings, machete, scissors, knives, local items, he may have been learning to read and write];

?AGI, Contratación, 5709, N.35 [1568, goods of Juan Martín in New Spain];

?AGNEP, Notaría 4, Caja 4, 1566, Carpeta 1.6 [30 November 1566, Juan Martín, vecino of Puebla agrees to pay Felix de Angulo, residente, 24 pesos de oro común for 4 novillos; does not know how to write]

?AGI, Contaduría, 667A [lo que recivio del oro que se fundió, 1565: a Juan Martín, herredor, metió 25 pesos de oro]

?AGI, México, 281 [3 July 1562, villa de San Ildefonso, provincia of Zapotecas, probanza of Nufro Martín, clerigo; witness-Juan Martín, vecino of the villa and conquistador, 60+, signed (no signature on copy)]

?AHMC, Caja A4, exp.15 [fol.45-46: Dec. 29, 1564; "Poder y traspaso que otorga Garci Rodríguez a Andrés de Segura"; Garci vecino of Colima Juan Martín, vecino and estante; signature];

?AHMC, Caja A4, exp.15 [fol.1-18: Dec. 11, 1565; "Ejecuciónde Andrés de Segura a Elvira Lorenzo, viuda de Domingo López"; Julia de Frias, 25 years old; Juan Martín, vecino and estante; García Rodríguez had a censo];

?AHMC, Caja A5, exp.8 [fol.1-11: August 20, 1566; witness: Juan Martín, vecino and estante];

?AHMC, Caja A5, exp.11 [fol.1-7: Sept. 5, 1566, "Juan de Iniesta reclama el pago de una cuenta de mercaderias a Alvaro de Grijalba"; witness: Juan Martín, signed];

?AHMC, Caja A6, exp.9 [Sept. 15, 1569; witness, Juan Martín; alcalde ordinario Melchor Pérez, fol. 1];

1570-1580:

?Acuña, Relaciones Geográficas: Nueva Galicia  [Amula: 1579; Zapotitlan, witness-Juan Martín, estante (p.57)]

?Catálogo, Resumen e Índices [1570, Sebastián de Tórres, tejedor de sedas, vecino y Juan Martín, arriero, estante, son concertados en que Sebastián de Tórres dé a Juan Martín 2 cartas de justicia para prender y traer presos a Ambrosio Manuel y a Domingo de Llanes, por cierto servicio que están obligados a hacerle -como se contiene en las cartas de justicia, dadas por la justicia ordinaria de México ante el presente escribano- y le entrega las cartas -de lo que el escribano da fe. Juan Martín, con ellas, ha de ir a la ciudad de Antequera del valle de Oaxaca o a otra parte donde estuvieren y pedir ante la justicia cumplimiento de lo contenido en las cartas, y prenderlos y traerlos a México, a Sebastián de Tórres, que le pagará 60 pesos de oro común y, si sólo trae a uno, la mitad, además de las costas que en ello hubiere; y si no los pudiese prender haciendo diligencias para ello, le ha de pagar las costas y Juan Marín ha de ser creído por su simple juramento. No firmaron. Testigos: Andrés de Morales, Andrés Moreno y Nicolás de Morales, vecinos]

?Catálogo, Resumen e Índices [1578, Martín Gamero, hijo de Salvador García, residente, otorga ratificación a Juan de Cabrera, clérigo presbítero, vecino, de la venta que le hicieron Rodrigo Sánchez Pérez y Ana Martín, su mujer, vecinos, de una estancia con caballería, que se efectuó el día de la fecha ante el presente escribano. Por cuanto Juan Martín, albañil, difunto, Ana Martín y Domingo Sánchez, su primer marido, compraron de Francisco Martín una estancia con una caballería de tierra -en términos del pueblo de Zacoyuca, por bajo del derrumbadero de piedras de la cantera de la iglesia mayor de México y de la otra parte, el río de Zacoyuca, en el cerro que se nombra Cacaluztac, en un llano pequeño que allí se hace-, la cual tuvieron hasta el fallecimiento de Juan Martín, quien le dejó a Mencia Martínez, su viuda y segunda mujer del dicho Juan Martín, la cuarta parte, la cual pasó al dicho Gamero -como consta por el testamento que hizo la suso dicha ante el escribano yuso escrito. Y porque la parte que le tocó es poca y no la podía aprovechar, la vendió a Rodrigo Sánchez y a su mujer. Por ende ratifica, en la parte que le toca, la venta que de todo se hizo a Juan de Cabrera, por cuanto el matrimonio le pagó su parte. No firmó. Testigos: Hernán Gutiérrez, Juan Alonso y Miguel Díaz, pastelero, vecinos y estantes];

?Catálogo, Resumen e Índices [7 Feb 1577, Mexico, Francisco Martín Roldán, hijo de Juan Martín, difunto, albañil, vecino, otorga poder general a Alonso de Villafuerte, vecino, y, especialmente, para cobrar los bienes de la herencia de su padre. Testigos: Juan Antonio, Francisco Sánchez y Hernando Esteban, vecinos y estantes]

?AHMC, Caja A8, exp. 8, doc. 269 [p. 33-37: February 18, 1575: a Francsico Díaz and a Juan Fernández, vecinos de Colima, are witnesses; a Juan Martín, vecino de Colima, is owed 44 pesos by Diego Morán; escribano Francisco López [Avecilla], vecino de Colima, is a witness;

?AHMC, Caja A7, exp.21 [Oct. 17, 1575; "Información Promovida por Juan Martín (signature) para acreditar la procedencia de una jaca"; witness: Juan Rodríguez, vecino of Colima, fol. 1-3];

?AHMC, Caja A9, exp. 3, doc. 304 [p. 95-98: August 22, 1577: legal case, a Juan Martín, vecino de Colima, is a witness;

?AHMC, Caja A9, exp. 3, doc. 304 [p. 103-106: September 16, 1577: censo entered into two years earlier against a Juan Martín, vecino de Colima; he is again in doc. 351, on June 6, 1579; and again on February 3, 1585, doc. 400;

1580-1590:

?AHMC. Caja A8, exp. 19, doc. 282 [p. 68-70: March 9, 1580: poder, a Juan Martín, vecino de Colima, is a witness,; again on January 10, 1583, Caja A8, exp. 19, doc. 286]; ?Romero de Solís, Tenientes de alcalde mayor [p. 10: a Juan Martín is listed as teniente de alcalde mayor de Colima in 1580]

?AHJ, Escribanos, N.1, Rodrigo Hernández Cordero, v.1 [fol. 78v: March 16, 1587, in a testament of fray Juan Trezeño of Guadalajara, an Juan Martín, corregidor y marido de Andrea de Guzmán, owes 178  pesos and 6 tomines to the friar]

Other Info:  Piferrer, Nobiliario, 3:105, #1279 [Martín: escudo of gules and un castillo almenado and aclarado de los mismo];

?Hillerkuss, Documentalia  [Martín, Juan, interpreter, "El amojonamiento entre los obispados de la Nueva Galicia y Michoacán (1551)," in Amula and San Pablo, 25 April 1551 p. 81, 82; interpreter in Zapotlan, 24 April 1551 and signed, p. 98, 99]