Gaspar Álvarez was present at the 1540 muster as an unassigned horseman. He was born in Portugal though the exact year is unknown. His father may have been Alonso Álvarez. It is possible that Gaspar lived in Puebla both before and after the Expedition.
1530-1540
?AGI, Indiferente General, 422, L.15 [fol. 156r:June 22, 1532, license for 2 black slaves for personal service]
?López de Villaseñor, Cartilla Vieja [p. 283-301: “Lista de los vecinos que recibieron para poblar la ciudad a quienes se les mercedaron solares, huertas, suertes y caballerías tierras, según sus calidades…;” p. 285-86: Libro 4, 1538, includes: Juan de Cordero, tailor, and Gaspar Álvarez, portugués]
1540-1550
1540, Feb: Muster in Flint & Flint, Documents, Document 12 [horse, native arms]
?AGNEP, Notaría 3, Caja 1, 1547, Carpeta 1.1 [fol. 14r, Compra de esclava india (Ana), fomerly owned by Álvar López, difunto. Ana, sold for 100 pesos, is received by Pedro Fernández, vecino de México, estante en la ciudad de los Ángeles, on behalf of Alonso de Balderas. 40 pesos of the price is paid to Gaspar Álvarez, vecino de la ciudad de los Ángeles, Balderas had purchase Ana in pública almoneda, June 1547; Fernández promises to pay the remainder of the price in 15 days];
1550-1560
?López de Villaseñor, Cartilla Vieja [p. 283-301: “Lista de los vecinos que recibieron para poblar la ciudad a quienes se les mercedaron solares, huertas, suertes y caballerías tierras, según sus calidades…;” p. 292-93: Libro 7: 1554, includes: Pedro Sánchez, sedero and Gaspar Álvarez];
?AGNEP, Notaría 3, Caja 2, 1556, Carpeta 1.4 [13 May 1556, Gaspar Álvarez witness for Cristóbal Márquez];
?AGNEP, Notaría 3, Caja 3, 1559, Carpeta 1.3 [13 October 1559, Juan de la Parra grants a poder to Diego de Balço and Gaspar Álvarez, vecinos of Puebla, to collect money from Diego Rodríguez, residing in Toluca];
1560-1570
?AGNEP, Notaría 4, Caja 1, 1564, Carpeta 1.1 [13 January 1564, Alonso Flores, merchant, vecino of Puebla, is obligated to pay Gaspar Álvarez, vecino of Puebla, 1140 pesos de oro común for 30 arrobas de grana de cochinilla]
?AGNEP, Notaría 4, Caja 4, 1565, Carpeta 1.5 [16 August 1565, Alonso Álvarez, zapatero, vecino of Puebla gives a general poder to his son, Gaspar Álvarez];
?AGNEP, Notaría 4, Caja 6, 1569, Carpeta 1.1 [December 1569, Poder from Gaspar Álvarez, vecino de los Ángeles, to Francisco Álvarez, platero de la reyna nuestra señora, vecino de Madrid, and Francisco Palero?, su hermano, for purposes of appearing before su magestad and the consejo de indias to present probanzas Álvarez signs; same signature as AGNEP, Notaría 4, Caja 8, 1571, Carpeta 1.8];
1570-1580
?AGNEP, Notaría 4, Caja 8, 1571, Carpeta 1.8 [May 1571, Poder from Estéban de Caravajal to Gaspar Álvarez, vecino de los Ángeles; then Álvarez acts with the poder, Álvarez signs];
?AGNEP, Notaría 4, Caja 8, 1571, Carpeta 1.8 [March 1571, Inventario de bienes, doña Marina de Ribera, widow of Rodrigo de Segura records an inventory of her possessions in advance of remarrying, she cannot sign, so Gaspar Álvarez signs on her behalf; same signature as AGNEP, Notaría 4, Caja 8, 1571, Carpeta 1.8];
?AGNEP, Notaría 4, Caja 8, 1571, Carpetas 1.6 [February 1571, Carta de obligación, from Diego de La Palma to Gaspar Álvarez, vecino de los Ángeles, for 6 arrobas de grana cochinilla from Soconusco];
?AGNEP, Notaría 4, Caja 14, 1575, Carpeta 1.8 [19 October 1575, Hernan Sánchez, vecino of Puebla, owes Gaspar Álvarez, vecino of Puebla 120 pesos de oro de minas for 12 bueyes];
?AGNEP, Notaría 4, Caja 14, 1575, Carpeta 1.8 [19 October 1575, Pedro de Anamyvar, vecino of Puebla, owes Gaspar Álvarez, 140 pesos de minas for 14 bueyes];
?AGNEP, Notaría 4, Caja 14, 1575, Carpeta 1.9 [7 July 1575, Bartolomé Jiménez, tailor, vecino of Puebla, owes Gaspar Álvarez, vecino, 33 pesos de oro común for a horse]
1580-1590
?AGN, Instituciones Coloniales, GD58, Real Audiencia, Indios, vol.2, exp.447, 1583 [fol.107v: 31 Jan 1583, to the alcalde mayor of the mines of Temascaltepec; Gaspar Álvarez was taking 200 quintales of mercury from Mexico City to the mines, que no se le pagaria pagado el flete dellos; asking for his payment; pay him]