Although we do not know the precise age of Alonso González, el viejo, he was most certainly one of the older expeditionaries. Alonso was a native of Villanueva de Fresno in the province of Badajoz, and probably the son of Alonso González and Catalina Sánchez. He came to New Spain sometime between 1525 and 1530 and participated with Guzmán in the conquest of Nueva Galicia. He served on the Expedition as an alférez and with Alonso González, el mozo, his nephew, possibly a son, Fernán González, and two other possible relatives, Diego Hernández and Martín Sánchez. On May 20, 1543 Alonso was fatally wounded on the streets of Mexico City, leaving a natural daughter, Ynés González, india.
pre 1530:
AGI, Patronato, 61, N.2, R.7 [meritos of Rui González; witness: Salvador de Estrada states that Alonso went with Guzmán to Jalisco, image 93];
1530-1540:
López-Portillo y Weber, La Conquista de La Nueva Galicia [González, Alonso]
AGI, Justicia, 190, N.2 [probably 1536, refers to having sent Juan de Villalba, Alonso de Castañeda, Gaspar Brizeño, Alonso González, and other vecinos of Compostela to the Valles de Banderas and "todos los repartimientos que estan en las sierras" "para castigar y pacificar otra vez e tornaron a venir de paz y servir;" refers to the villa of Espíritu Santo having been abandoned and the villa of San Miguel about to be abandoned; this interrogatorio contains a lot of detail about specific pueblos and Indian leaders; Guzmán says that he "podería hacer más de tres mil esclavos y no los quiso hacer sino en poca cantidad"]
1540-1550:
1540, Feb: Muster in Flint & Flint, Documents, Document 12 [5 horses, coat of mail, elkhide jacket, native arms, alferéz]
“Disposal of the Juan Jiménez Estate,” in Flint & Flint, Documents, Document 27 [during expedition, Jiménez made 2 loans to Alonso González of 24 and 42 pesos; (it is not known whether to el mozo or el viejo)];
Actas de Cabildo, Tomo IV, p.298 [August 22, 1542: an Alonso González petitions for "unas demasias de solar que hay e son junto a un solar del dicho Alonso González"];
AGI, Patronato, 67, R.8 [Feb 1566, Mexico, Sancho Ortiz de Zúñiga, son of Alonso Ortiz de Zúñiga, Oct. 1544, Mexico, probanza of Alonso Ortiz de Zúñiga, witness: Rui González, more than 35 (<1509); if Ruy was older than Alonso, then Alonso was probably born after 1509]
AGI, Justicia, 146, N.1 [Rui González contra Diego Rodríguez concerning the murder of his brother, Alonso] [Diego Rodríguez, vecino of Mexico City, longtime resident and son of one of the first conquerors, has his father's encomienda; 5 years ago que an cierto ruido que se ofrescio en la dicha ciudad de mexico fue herido un Alonso González de la qual herida por causas? que el hizo murio que por averse allado el en el dicho ruido aunque no tuvo culpa alguna por el audiencia real que reside en la dicha ciudad fue desterado de la dicha ciudad con 5 leguas alredidor, 1548; Ynés González is Alonso's daughter; 20 May 1543 was severely wounded and in Rui's house; from Alonso's statement the lt. alguacil went to arrest Diego Rodríguez, who was taking sanctuary in the iglesia mayor; others were involved; Rui accused Diego Rodríguez, Alonso de Gado and García del Castillo; "...dixo que en un dia del mes de Mayo proximo pasado del dicho ano los susodichos por el acusados dandose favor los unos a los otros y los otros a los otros sobre acuerdo y fecho pensado el dicho Diego Rodríguez avia entrado en su casa donde el vivia que hera en esta dicha ciudad en la calle donde el dicho Diego Rodríguez vivia que hera en las casas de Martín Vázquez su suegro y dexando a los dichos Alonso Delgado y García del Castillo en la calle para que le favoresciesen o ayudasen y socorriesen si tuviese necesidad juntamente con dos negros del dicho Diego Rodríguez que con ellos avian que dado en la calle para el dicho hefecto y con la dicha reguarda avia dicho dentro de las dichas casas del dicho Ruy González a Alonso González su hermano muchas palabras feas y ynjuriosas desafiandole diziendo le que saliese fuera de su casa a la calle que el es haria conoscer como hera mejor que el y diziendo estas palabras se hechava mano a las bravas en puñandose en las espada que traya de mas de otras armas secretas para ofender y defenderse se avia salido a la calle donde estavan los dichos Galdo y Castillo y los dichos negros suyos todos aperabidos a punto de guerra en favor del dicho Diego Rodríguez y como el dicho Alonso Gonzales se avia visto asi ynjuriado y afrontado del dicho Diego Rodríguez y provocado a todarra y enojo y como hera honbre de honrra y verguença avia salido a la calle y en saliendo luego el dicho Diego Rodríguez avia hechado mano al espada que traya y la saco de la vayna y tiro de cuchilladas al dicho Alonso González con favor de sus conpaneros por el acusados se avia venido contra el dicho Alonso González e tirandole de cuchilladas y el dicho Alonso González sacando el espada de la bayna el dicho Diego Rodríguez mando a un negro de los suyos de los dos que alli estavan diziendo a altas vozes dale! dale! y entonces el dicho negro tiro al dicho Alonso González una piedra guijarro gruesa y le avia dado en la cabeca tan grande golpe que avia dado con el dicho Alonso González en el suelo y quebradole los caxcos y del dicho golpe y pedrada avia muerto naturalmente y se avia enterrado en la iglesia mayor de esta ciudad y que estando el dicho Alonso González caido en el suelo y cortadas las narizes de las cuchilladas que el dicho Diego Rodríguez le tirava avia salido el dicho Ruy González a socorrer al dicho su hermano y como avia salido fue contra el dicho Diego Rodríguez los dichos Galdo y Castillo se avian puesto sobre el con las espadas desbaynadas y tanto avia tenido que hazer en defender se dellos que no avia podido socorrer al dicho su hermano antes avian procurado de le herir y matar si pudieran y lo hizieran sino oviera gente"; he then took refuge in the Hospital de NS de Concepcion; Witness-Francisco de Oña; Diego's attorney claims procedural errors and that Alonso was the aggressor and was not the first to lay hands on his weapons and that he was being insulted; that the blacks of Rui-Pedro, Cristóbal and Juan-along with the Indian slave, Diego and Francisca and Catalina slaves of Gonzalo Ruíz are nothing but thieving, lying and drunken slaves and bad women; Rui counters- dezia e alegavase avia de proceder contra el por la via que tenia pedido porque la via muerto al dicho Alonso González su hermano con los demas sus conpaneros a le bosamente e atraicion sobre hecho pensado y que asi parescia porque antes de la dicha quistion un dia antes que matasen al dicho su hermano o aquel mismo dia el dicho Diego Rodríguez le avia dicho al dicho Rui González que el dicho García del Castillo le avia pedido una cota de malla que mirase si hera para el y que se guardase de los parientes de Gonzalo López y que el avia respondido que no tenia razon por que el hera a myso de Goncalo López y que el dicho Diego Rodríguez le avia tornado a dezir que se guardase de los parientes del dicho Gonzalo López en especial del dicho García del Castillo y que miraselas palabras que avia dicho a Gonzalo López y que en aquellas veria se podia estar seguro y avian pasado otras palabras y razones entre las quales le avia dicho que toda viase guardase por que el dicho García del Castillo no haria sino tomar 200 pesos o yrse al Peru...; they were lying in wait for himself and his brother; Rui's witnesses are in Spain: Pedro Terravaz, Black Juana his criada, Diego Ramirez (merchant), Ovalle, Francisco del Rincon (monedero), Francisco de Ayala, Juan López sedero, Lorenzo Fangra Ginovés, Juan Catalan, Pedro de Medinilla; in Peru there is don Lope de Urrea, Alonso Díaz de Gibraleon, Pedro del Golfo, Francisco Sánchez, Antón the black of Diego Rodríguez; Rui was denied the request for 2 years to gather his witness statements, but then was permitted; Diego is sentenced to be hung under the signatures of Mendoza, and licenciados Ceynos, Tejada and Santillan, 2 Dec. 1544; Diego's attorney appeals: says his client was young and unaccustomed to arms and their use y "el dicho Alonso González honbre henojos acelerado y vensatuvo revusto y diestro y exercitado en ellas o de quien verisimilmente el dicho Diego Rodríguez pudo temer..." besides Alonso had other infirmities that probably contributed to his death (al dicho Alonso González le sobre vinieron otras enfermedades diversas de que le avia posido subçeder y hera de creer que le avia subcedido la dicha muerte); Penalty changed to banishment and loss of encomienda; Alonso had called Diego an Indian bastard (de puta indio hijo o meto de quemado) and other ugly things; Alonso had pardoned those who had contributed to his death; Alonso did not die from the wounds but from other ailments; Ynés González was younger than 20 but more than 15, mestiza hija; the defense counters that she has no rights because she was not an acknowledged child of Alonso just the outcome of a carnal event; they counter and say she was named in Alonso's will; 1546 finds all three-Rodríguez, Galdo and del Castillo in jail; Diego is banished from the Spanish kingdoms; reduced to 5 leagues for 10 years and fined 3000 gold pesos - 1000 to the Camara and 2000 to Ynes for her dowry in Feb. 1547] [have document pages 1r-4r]
1550-1560:
AGI, Patronato, 61, N.2, R.7\1 [May 25, 1558: méritos Rui González] [witness, Alonso Ortiz de Çúñiga: al tiempo que francisco Vázquez de coronado ffue a la dicha Jornada de çibola el dicho Rui goncales enVio con el para que sirviesen a ssu magestad al dicho Alonso gonçales Su hermano y a otros quatro hombres que se recogian En su casa, image 42] [witness, Salvador de Estrada la jornada de sibola saw Alonso González hermano del dicho rrui goncales en su compania of Coronado E animismo alonso gonçales sobrino del dicho rrui goncales] [y otros deudos ssuyos que estavan En su casa] [interrogatorio: otros quatro hijosdalgo deudos suyos] [that he was old and sick so sent the 5 men]
1560-1570:
?AGI, Patronato, 20, N.5, R.20 [after 1564, Alonso González de Badajoz, Tianguezteco [Tiangueztengo, HID), in the vicinity of Meztitlan went to his widow who married Francisco Temino; corn and cotton, 600 tributarios (quite possibly this Alonso, the death date is not incompatible)]
AGI, México, 97 R.4 [fol.2v: May 17, 1563, Regarding Diego Rodríguez, son of maese Thomas, surgeon; he killed a man (this is Alonso González) but was freed by Tejada because Diego was married to Tejada’s relative; that he was a cruel and bad encomendero]
Relatives
Ruy González, brother:
Icaza, Diccionario, #52 [son of Alonso González and Catalina Sánchez, native of Villanueva del Fresno, provided many persons for the conquest of Jalisco and Cibola];
Himmerich, Encomenderos, 166 [Rui González from Villanueva de Fresno: Badajoz; parents: Alonso González and Catalina Sánchez];
AGI, Contaduría, 1784, N.2 [Peru, 27 Sept 1559-witnesses in Los Reyes on behalf of Licenciado Gómez Hernández; Gaspar Álvares, 59 +/-, Aldama le dio un libramiento en que por el le mando pagar 211+ pesos por Rui González y 2 negros suyos y en el dicho libramiento otros 169 pesos y en el dicho libramiento por 4 marineros 456+ pesos, 120 pesos por ropa, 15 pesos por hierro, signed with a rubrica, not here; Diego Días, 45 +/-, signed (no signature)];
AGI, Patronato, 67, R.8 [Feb 1566, Mexico, Sancho Ortiz de Zúñiga, son of Alonso Ortiz de Zúñiga, Oct. 1544, Mexico, probanza of Alonso Ortiz de Zúñiga, witness: Rui González, more than 35 (<1509)];
Catálogo, Resumen e Índices [5 July 1560, Francisco de Nava, vecino -como albacea testamentario de Ruy González, vecino y regidor que fue de México y como tutor y curador de sus hijos, nombrado en el testamento otorgado ante Juan Martínez Gallego, escribano de Su Majestad, el 15 de enero de 1558, abierto ante Bernardino del Castillo, alcalde ordinario en México y ante Pedro Salazar, escribano público, en 20 de noviembre de 1588, cuyas cláusulas fueron sacadas fielmente por el escribano Antonio Alonso- (VER ANEXO) ratifica todo lo hecho en su nombre y de los dichos menores, por Pedro García, vecino, y le otorga poder general. Firmó. Testigos: Juan Vellerino, Baltasar de Ruedas y Sebastián de Quiróz, escribano de Su Majestad, estantes; Footnote Deja como tutores y curadores de sus hijos y herederos al doctor Mateo Arévalo Sedeño, al canónigo Juan González y a Francisco de Nava, hijo de Ruy González. Dejando por albaceas a los dichos y al maestro Blas de Bustamante, vecinos; dándoles poder para que entren en los dichos sus bienes y hagan inventario de ellos; y hecho, vendan en pública almoneda lo que fuere menester y les pareciere para el cumplimiento de las mandas y deudas contenidas en este testamento];
AGI, Patronato, 60, N.2, R.2 [Mexico, 1553, Probanza of Alonso Ortiz de Zúñiga, witness: Francisco de Vargas, vecino, he has known Grijalva, Cortez, Narváez, 50+, criado of Diego Velázquez, capitan general and governador of Isla Fernandina, didn't come with Grijalva, came with Cortés to New Spain; 1540, Mexico, Probanza, Diego Hernández Nieto, vecino, age-25+, was in Cuba when Pedro Arias de Avila left, came with Narváez; Rui González, age-35+; Juan Jaramillo, age-25+, in the conquest of Mexico; 1555, Probanza by the son of Alonso Ortiz de Zúñiga, Mexico, witness: Juan de Cueva, escribano, age-30+, signed, (no signature on copy)];
AGI, Contaduría, 664, 1559 [Rui González had died];
Catálogo, Resumen e Índices [México, 18 septiembre 1564, Juan de Morales, vecino, se obliga a pagar a Pedro García de Beas, vecino, 136 pesos y 6 tomines de oro común, por deberlos a los herederos de Rui González, difunto, por una escritura de mayor cuantía y, en la cuenta y partición que se hizo de los herederos de Francisco de Nava, se adjudicó la dicha deuda a Baltasar Gutiérrez, yerno de Rui González, el cual la traspasó a Pedro García de Beas y se hizo mandamiento de ejecución y Éste le espera. Plazo: para Navidad primera de este año. Firmó. Testigos: Pedro Vázquez, Nicolás de Morales y Juan Alonso, el mozo, vecinos];
Catálogo, Resumen e Índices [México, 13 noviembre 1566, Martín Sánchez -hijo de Rui González, regidor-, vecino, otorga poder a Antonio de Céspedes, residente, presente, para que cobre de Baltasar Gutiérrez y de Alonso González, vecinos -como principales deudores- y de Alonso Aguilar -como su fiador-, 345 pesos y 1 tomín de oro común, que le deben del resto de una escritura de mayor cuantía que otorgaron en su favor -ante Pedro de Salazar, escribano público, el 7 de enero de 1564. Y lo cobrado, se lo traspasa por otros tantos pesos que de él recibió, en reales. Y si no los pueden cobrar, el otorgante se obliga a pagárselos. Firmó. Testigos: Hernando de Aguilar, Juan León y Diego Trujillo, vecinos y estantes];
AGI, Patronato 61, N.2, R.7 [Probanza of Alvaro López de Soria, Mexico, as husband of Isabel Gutiérrez, daughter of Baltasar Gutiérrez and granddaughter of Rui González; Rui w/Cortés, because of illness Rui sent his brother, Alonso González, and others to Jalisco, 1605]
son/mestizo son of Rui González:
AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, Vol. 225, exp. 152, 1575 [16 April 1575: Miguel de Morales, vecino of Puebla, says he and Alonso González, mestizo son of Ruy González; Martín Alonso is a mestizo living on the estancia of Pedro de Quesada and did not agree with the witness that fornication between a man and a single woman was a sin];
Catálogo, Resumen e Índices [10 Apr 1561, Alonso González -hijo de Ruy González, vecino y regidor que fue de México, difunto-, otorga poder general a Pedro García, estante. Firmó. Testigos: Cristóbal de Heredia, escribano público; el bachiller Jiménez y Juan Morcillo, vecinos y estantes];
Other Info:
Hillerkuss, Diccionario Biográfico [8)w/Guzmán, 1529, conquest of Nueva Galicia; encomendero of some estancias by Guzmán but they passed to Pedro de Tordesillas; 9)Cibola]