Fray Marcos was born in Nice, France. He first arrived in Hispañola in 1531 and then went to Peru and Guatemala prior to the Expedition. Viceroy Mendoza sent fray Marcos ahead of the Expedition to reconnoiter the land and report back to him regarding what it had to offer. Fray Marcos's exaggerated reports encouraged the viceroy to proceed, although Mendoza quickly learned that the Expedition was headed somewhere he did not want it to go. When the advance guard reached Cíbola, the men were enraged to find that fray Marcos had lied, compelling Vázquez de Coronado to send the friar back to Mexico as quickly as possible. Within his Franciscan order he was elected 3rd provinical for New Spain and held the position until 1543. Stories were told that he was basically marginalized after the Expedition's failure and died in Mexico City in 1558.
1530-1540:
Chávez, Oroz Codex [p.130-132:came from France to Hispañola in 1531; then went to Peru; elected 3rd provinical for Nueva España until 1543]
AGI, Justicia, 295, N.1, R.1, Quaderno 11 [fol.429: Santiago 5 June 1536: witness]
1540-1550:
AGI, Contratación, 197, N.21, R.7 [Ciudad Real, Chiapa, Guacaqualco, 1543, Diego Delgado, deceased; fray Marcos is owed 1 ducat; Juan de Orduña owes the estate 5 pesos y 5 tomines; Rodrigo Sánchez owes 5 tomines, 6 granos; Cristóbal Gutiérrez, owes 4 tomines; Pero Hernández purchased at auction 2 pares de manteles for 1 pesos, 2 tomines; Cristóbal Gutiérrez purchased una caxa con su cerradura for 1 peso, 2 tomines, 6 granos]
Chávez, Oroz Codex [p.130-132:dies on March 25, 1558]
Other Info: Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, II:13383 [born, Niza en Saboya] [Italia; w/Benalcázar to Perú; comisario there; died 1558];
Testimony of Witnesses in Habana in Flint & Flint, Documents, Document 18 [testimony in Havana, November 12, 1539, before Juan de Rojas, lieutenant governor] [submitted on behalf of Hernando de Soto in action regarding the new discovery] [seven witnesses] [Pero Núñez: mid-August, tierra nueva, muy rica, muy poblada; differences between Cortés and Mendoza about conquest of tierra nueva; Mendoza ordered ships not to land on way to Spain with Marcos’ news] [García Navarro: in México 1 to 1 1/2 months before, heard Marcos had returned, 500 leagues to tierra nueva, rica de oro y plata, grandes pueblos--stone and flat roofs, rational people, marry only once, ride animals, use weights and measures, handbills posted for recruitment, captains designated--Tovar, Alarcón, general--Coronado, maestre instructed to land only at Matanzas] [Francisco Serrano: 400 leagues to tierra nueva, large walled multi-storied cities, kings, rational, lengua mexicana, general--Coronado, ships not to land on Cuba] [Pero Sánchez, dyer, 1 1/2 months before in México, rica poblada de ciudades y villas, 400-450 leagues to tierra nueva, in middle of the land] [Francisco Leyba, heard at Veracruz, tierra nueva rich heavily settled, en banda del sur, landed on Cuba because needed water and supplies and had sick aboard] [Hernando Sotomayor: heard 1 1/2 months before in Puebla, multi-storied walled cities, Cabeza de Vaca came through this area, viceroy recruiting people] [Andrés García: Francisco Villegas sent letters for Soto, son-in-law barber shaved Marcos, tierra nueva beyond sierra and river, heavily populated, walled cities with guarded gates, wealthy, silversmiths, gold necklaces and sashes, use weights and measures, have blacksmiths and butchershops];
Tello, Libro Segundo [66/280: commissario general, testifying that the Indians of Peru were good people; 69/282: that the fray saw because he went 150 leagues inland; 98-100/304-307:regarding the discovery of northern lands by frailes sent out by fray Antonio de Ciudad Rodrigo, lands with civilized people and multi-storied buildings, a report was made to Niza and Mendoza; 126/325: went to Cibola; 130/328: went with Padilla, Juan de la Cruz and Ubeda; 142/337: told Mendoza that the land he saw was in the neighborhood of the costa del Sur; 317/462:1542-one of the frailes consulted to justify the Mixton War; 352-53/while preaching in the West heard from the frailes about Cibola and Nuevo Mexico];
AGI, Justicia, 339, N.1, R.1, “Residencia … Francisco Vázquez de Coronado” [witness: Onorato says: Niza married 30 Spaniards with Indians]; Tello XXXVIII, 429 [can't find refs]; Chávez Hayoe, Cartas de religiosos, No. 26 [p.187-88:[Carta de fray Jerónimo Ximénez de San Esteban a Santo [fray] Tomás Villanueva...en Burgos, Acapichtla, October 9, 1539 [this is extracted from a book printed in Madrid in 1670, Vida y milagros del Ilustrísimo y Gloriosissimo Padre de los Pobres, Santo Tomás de Villanueva, Arzobispo de Valencia, del Orden de N.P.S. Agustín]; "Este pasado mes de Septiembre hizo un año que partió un fraile de S. Francisco, francés de nación, desta ciudad de México en busca de una tierra de que los gobernadores destas partes han tenido noticia, y no ha podido descubrir. El anduvo quinientas leguas por tierra poblada, y al cabo, pasado un desierto de más de sesenta leguas, dió en una tierra muy poblada y de gente de mucho policía, que tiene ciudades cercadas y grandes casas, y calzan zapatos y borceguíes de cuero, y muchos visten ropas de seda hasta los pies. De la riqueza de la tierra no escribo, porque dice tanto que no parece creible; esto me dijo el mismo fraile, que vió templo de sus ídolos, que dentro y fuera tenía cubiertas las paredes de piedras preciosas; pienso me dijo esmeraldas. También dicen que en la tierra más adentro hay camellos y elefantes: hombres á quien la codicia del oro ha traido por este Mar del Sur dicen haber topado junto á aquella tierra islas muy ricas y de la misma policía y gente."];
Velasco, Historia del Reino de Quito [XL: "Al final de su Historia Natural, nuestro autor [Velasco] indica tres fuentes para la existencia del reino o dinastía de los Shyris: Fray Marcos de Niza, que vino a la conquista de Quito y se dice que escribió, entre otras cosas, Los dos líneas de los Incas y de los Scyris, Señores del Cuzco y del Quito. De la varias obras atribuidas a de Niza, en la época de Velasco habian sido publicadas sólo dos: Las Cartas Informativas y el Fabuloso Viaje por Tierra de Cévole, reino de las siete ciudades…Las otras hallábanse en manuscritos, e ignórase cuándo y cómo consultó nuestro historiador los de Las dos líneas…."; Federico González Suárez (in Notas Arqueológicas, 1915): "La obra [Velasco's Historia) fue escrita en Italia, toda integra, y probablemente sólo de memoria…, sin más archivos ni bibliotecas que los recuerdos que el autor tenía acaudalados en su cabeza…había leido los manuscritos que se conservaban, como copias fidedignas de las obras de Padre Niza, y no se le ocurrió ni la menor duda respecto de la fidelidad de la copias y de la uatoridad de las obras; y, por esto, escribió su libro con la buena fe que resplandece en su marración."; XLI: Jacinto Jijón y Caamaño, 1918, Examen crítico de la veracidad de la Historia del Reino de Quito: "Sólo Velasco nos habla de ellos [los Scyris de Quito]…Pensar que Niza pudo hacer investigaciones históricas en el corto teimpo que permanenció en Qutio, es desconocer absolutamente las condiciones de aquellos agitados días." XXXIII: "[Jijón] carga agresivamente contra la Historia Natural (y contra toda la obra, en verdad…): 'contiene relatos redículos, que evidencian la pueril credulidad del autor [Velasco]…."; XLII: "Lo cierto es que a partir de lo escrito por González Suárez Y Jijón y Caamaño, creció una ola de exultados acusadores del Padre Velasco, demoledores del Reino de Quito,… y asimismo, otra ola de fevorosos defensores."; 28: Velasco talks about the close relationship between the royal lineages of Quito and Cuzco and refers to Marcos de Niza as "el primero" to delineate them in his "Las dos líneas de los señores del Cuzco y del Quito."; 30: says that fray Marcos "catequizó" a cacique named Cachulima and "lo bautizó con nombre de Dn. Marcos Duchicela."; 43: refers to a work by fray Marcos called "Ritos y Ceremonias;" also on page 42, where information about a templo is ascribed to Marcos, including what must be erroneous reference to 12 small pilars "que indicaban los meses del año," which were not 12 in the precolumbian calendar.; 96: "En una palabra: no hay una que pueda llamarse Historia del antiguo reino de Quito y de las Guerras civiles de los hermanos, sino la que escribió Fray Marcos de Niza." (Since Marcos was not in Peru at the time of the Pizarro civil wars, this document must be incorrectly attributed to him (unless this refers to the civil wars between Atahualpa and Huáscar). " De una copia manuscrita suya se valió el Dr. Bravo Saravia para sus Antiguedades del Perú; por otra copia que le dio el mismo autor a Francisco López de Gómara, produjo en su Historia General todo lo perteneciente a esos dos puntos."; 115: Another manuscrpt attributed to fray Marcos: "Conquista de la Provincia del Quito."; 123: says that Marcos de Niza was an eyewitness to the distribution at Cajamarca, July 1533; the citation given is to Las Casas, but Velasco's quote is in error: "la cantidad de rescate…importó 12 millones de pesos de oro;" Briffault's translation of "la Destrucción de las Indias…." (p. 116) has "more than two millions' worth of gold;" Marcos does call himself a "witness"; 129: refers another manuscript attributed to fray Marcos: "Conquista del Perú"; 139: October 1533, "Tuvo no obstante fortuna Belalcázar en llevar de Capellán de la armada a Fray Marcos de Niza, del Orden de San Francisco, muy diverso del Valverde. Abominando este buen religioso las violencias que observó en Cajamarca, se había retirado a San Miguel [Paita or Piura], para el cuidado espiritual de esa colonia. Se hallaba señalado ya por primer Comisario de su Orden en la Provincia del Perú, y su constante aplicación a inquirirlo y escribirlo todo, en el espacio de un año lo había puesto en estado de servir de interprete, con sobrada inteligencia del idioma del Perú."; 155: 1534: "Con esta ocasión logró el buen religioso Fr. Marcos de Niza la opertunidad de ejecutar su premeditado regreso a Nueva España. Pretextó que, señalado de primer Comisario General de su Orden en las Provincia del Perú, donde habíoa pasado ya considerable número de religiosos, le era preciso el atender al arreglo de ellos y de mandar también algunos para Quito."]