Marcos Ruiz de Rojas

Brief Biography

Marcos Ruiz de Rojas, a native of Madrid (Madrid province), was the son of Bartolomé Ruiz and María de Rojas. Marcos first served at the Royal Court as a guarda de damas. He came to New Spain as a member of Viceroy Mendoza's personal guard. It is clear that Mendoza made him a ship captain on one of Alarcón's ships that sailed the Gulf of California. After the Expedition ended, Marcos held governmental positions in Antequera (Oaxaca City).

Title
Hidalgo
Gender
Male
Title (Y/N)
Yes
Date of Birth
1509
AGE-1540
31
Age Set
25-35
Country of Origin
Spain
Place of Birth (City/Town)
Madrid
Place of Birth (modern province/state/region)
Madrid
Died on the Expedition?
No
Last Known Location
Antequera (Oaxaca City), Mexico
European Social Status
Hidalgo
Position on Expedition
Captain
Within Viceroy Mendoza's Sphere
Yes
Pre-Expedition Occupation
Mendoza Guard
Post Expedition Occupation
Alcalde Ordinario
Encomendero
Residence After Expedition
Antequera, Oaxaca, Mexico
Married
Yes
Name of Spouse
daughter of Francisco Maldonado, conqueror
Name of Children
daughter and son
Ability to sign name
Yes
Relatives
parents: Bartolome Ruiz and Maria de Rojas
References-Documentary

1530-1540:

AGI, Justicia, 259, pieza 2 [visita a don Antonio de Mendoza; [horseman:10 May 1539, fol. 52v, 19 Sept 1539, fol. 53r,11 Jan 1540, fol. 53v; 11 March 1542, fol. 57r lists Marcos Ruíz de Rojas as de a caballo in Mendoza’s personal guard];

AGI, Justicia, 258, pieza 1, “Relación de los salarios” [fol. 799r: Nov. 1539, a marcos rRuiz...Lxx pesos]

1540-1550:

Díaz del Castillo, Historia Verdadera, 830-31 [don Antonio de Mendoza que enviase navíos por la costa del sur, con herraje y tiros y polvora y ballestas y armas de todas maneras, y vino y aceite y bizcocho] [a esta causa envió los tres navíos que dicho tengo, y fue por capitán general un Hernando de Alarcón, maestresala que fue del mismo virrey, y fue for capitán de otro navío un hidalgo que se dice Marcos Ruiz de Rojas, natural de Madrid; otros dijeron que había ido por capitán de otro navío un fulano Maldonado]

AGI, Justicia, 258, pieza 1, “Visita hecha al Virrey, 1544” [Marcos Ruiz de Rojas was corregidor of the pueblo de Tecuiquilco in 1545 with a salary of 150 pesos/yr]

González-Leal, Relación Secreta  [p. 70-71: Vecinos de Guaxaca: includes Marco Ruiz de Rojas];

Icaza, Diccionario, #327 [1547, vecino of Oaxaca, native of Madrid, son of Bartolomé Ruiz and María de Rojas; guarda de damas; came w/Mendoza, Mixtón War; married to daughter of Francisco Maldonado, has a daughter and son];

AGI, Justicia, 264, Pieza 3 [Probanza of Mendoza, Antequera, 21 Jan. 1547, alcalde ordinario in Antequera, 23 or 24 years has known Mendoza, 37 more or less, native of Madrid, 10 years inNueva España- Mexico City, Jalisco, in Mendoza's household 8 or 9 years; (signed); has a wife and hermanos (either her siblings or his); Question 55: had gone in the company of the Viceroy; Questions 91: dixo que lo sabe como en ella se contiene por que este testigo vido en Yactlan a Diego Lopes de Zuñiga and Hernando de Alarcon an treynta espanoles en Yavtlan e sabe que en los dichos pueblos contenidos en la pregunta abia guarnicion de gente; Question 92: este testigo estava en el dicho puerto de la Navidad e don Luis de Castilla llamo a este testigo e le dixo el visorey estrevia que osasen las armadas e que luego enviases socorro a La Purificación e el dicho don Luis de Castilla le dixo al este testigo que tomase treynta ombres e se fuese a meter en la dicha villa de La Purificación e ansy se hizo e sabe que esa no se hiziere el dicho socorro padeaçian los de la dicha villa porque vino gran numero de gente sobre ellos e como los yndios vinieron mas gente de ella quellos pensavan y vieron que les tiraban e matan bueyes no osaron a cometer antes huyeron e sabe que a esta causa osaron las dichas armadas e ansi fue publico; Questions 128: when the armada went to Cíbola this witness arrived at the port of Guayaval in a ship of the viceroy's e hablando con don Rodrigo Maldonado e con otros amigos suyos le dixeron como llevavan por comprasle  diez e siete cavallos e bestias de harria: Question 130: Riberos told him]; Obregón reports that a Marcos Ruiz de Rojas was with Alarcón, probably as captain of the second navío, when the trip up the Gulf of California was made in 1540;

Obregón, Historia [p.25]; AGI, México, 204, N.29 [Petition of Juan Ruyz Martínez, clérigo, to remain in Oaxaca, April 10, 1549, Oaxaca; petition made before alcalde ordinario Juan Gallego, Marcos Ruiz de Rojas, vecino de Oaxaca, about 40 years old, is a witness during April 1549 for Juan Ruiz Martínez];

1550-1560:

AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol.15, exp.6, 1555 [fol.53: case against Marcos Ruyz de Rojas, blasphemy, Antequera, 20 Dec. 1555; vecino; still regarding what happened at the funeral of Cristóbal Cháves; 7 Jan 1556, Marcos responds, same signatureas scanned, copied also; he's in the carcel; penalty-during a sung mass to go bare-headed, with candle in hand, 30 pesos];

AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol.42, exp.28, 1556 [fol.226: Oct. 1556, complaint against the frailes of Santo Domingo, Mexico; witness: Antequera, 6 Oct. 1556, vecino, regarding the death of Cristóbal de Cháves; 47 years old; signed];

AGI, Contaduría, 663B [payments to corregidores y tenientes de corregidor: to Marcos Ruiz de Rojas, 266 pesos, as corregidor que fue of the pueblos of Coyatepeque and Tomaltepeque, for parts of two years of service ending in January 1550, and 271 pesos as corregidor of Tequiquilco for two years of service ending in May 1552]

AGI, Contaduría, 664, 1557 [corregidores: Marcos Ruyz de Rojas, corregidor of Cuycatlan, 500 pesos]  

AGI, Contaduría, 664, 1559 [Payments to alcaldes mayores, corregidores y tenientes: Marcos Ruiz de Rojas, corregidor of Pochutla, Tunameca and the alcalde mayor in the port of Guatulco, 200 pesos, 24 June 1558-24 Sept 1559];

1560-1570:

AHJO, Teposcolula, Civil, 1, exp.10,  “Poder, Teposcolula, mayo 1563” [fol. 9r-v: Marcos Ruiz de Rojas, vecino de Antequera, estante en Teposcolula grants a poder to Pedro de Salazar y especialmente para cobrar a Martín Vázquez 120 pesos de oro de minas y pagar a Diego de Morales, mercader, vecino de la ciudad de Guatemala. Ruiz de Rojas and Alonso Canseco sign. (Ruíz de Rojas’ signature is the same as AGI, Justicia, 264, 1547) testigos: Juan de Canseco, Bartolomé Ca??te, and Juan de Ochoa, estantes in Teposcolula];

AHJO, Teposcolula, Civil, 1, exp.11, “Poder, Tlaxquiaco, julio 1563” [doña Isabel Mercado viuda de Francisco Vázquez and vecina de la ciudad de México, como tutora y curadora de su hijo legitimo Martín Vázquez; witnesses: Marcos Ruiz de Rojas and Gaspar Tórres, vecinos de la ciudad de Oaxaca, and Juan Sánchez and Pedro  de Salazar, todos españoles];

AHJO, Teposcolula, Civil, 1, exp.12, “Concierto, Tlaxquiaco, julio 1563” [before Alonso Canseco, alcalde mayor; a concierto between doña Isabel Mercado and the Indians fo Tlaxquiaco; witnesses: Marcos Ruiz de Rojas, Antonio de Esquibel, Gaspar de Tórres, and Cristóbal Sierra, estantes en Tlaxquiaco];

AHJO, Teposcolula, Civil, 1, exp.13.3, “Poder, Tlaxquiaco, julio 1563” [Domingo de Álaves: prebytero de la iglesia de Antequera grants a poder to his son esteban de Alaves; testigos: Marcos Ruiz de Rojas, Pedro de Salazar,  and illegible; Canseco signs];

AHJO, Teposcolula, Civil, 1, exp. 26, “28 Jan 1564, Poder by los indios de Tepozcolula” [Alonso de Canseco, alcalde mayor, signed; also signed by Marcos Ruiz de Rojas];

AGI, México, 98, R.3 [8 Feb. 1569, Antequera, probanza of Cristóbal Ramírez de Aguilar, witness: Marcos Ruíz de Rojas, vecino and alcalde hordinario, 50 +/-, signed (no signature on copy)];

AGI, Contaduría, 667A [amounts received for tributes, 1562: Marcos Ruíz de Rojas, corregidor que fue de los pueblos de Pochutla y Tumameca y alcalde mayor del puerto de Guatulco, pays 293 pesos]

AGI, Contratación, 199, N.14, exp. 1 [Bienes de Lázaro Grillo, Antequera, April 1560; a Bartolomé Sánchez is regidor and tenedor de bienes de difuntos in Antequera; a Francisco Rodríguez is alcalde, he can sign, no signature on copy; the almoneda is conducted at that time; in the port of Guatulco, in May 1560, a Juan Gallego testifies about money having been given to the dead man, he signs (no signature on copy) and Marcos Ruiz de Rojas also signs (no signature on copy); a Gaspar Ruiz de Rojas is listed as alcalde mayor of the port, but Marcos signs each testimony without further mention of any Gaspar (presumably, Gaspar is a scribal mistake, the only hits for him on search are from 1579)];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.5, exp. s/n, 1560 [fol.84v (image 176): hago a vos don Tristán de Arellano de un sitio de estancia para ganado mayor entre terminos de los pueblos de Pochutla y Tonameca donde dizen Chacalapa y Nançinapa la qual linda con otra de que esta heca merced a Juan Gallego, vecino de Guaxaca y por mi comision fue aver y vido Marcos Ruiz de Rojas alcalde mayor del puerto de Guatulco...Mexico 17 August 1560, don Luis de Velasco];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.5-6, primera parte, exp. s/n, 1561 [fol. 276v: April 1561: Marcos Ruiz de Rojas is alcalde mayor del pueblo y puerto del Guatulco; he is directed to establish a system of protection for shipments of cacao coming to the port from Guatemala];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.5-6, segunda parte, exp. s/n, 1561 [fol. 362v: June 1561: Marcos Ruiz de Rojas, alcalde mayor del puerto de Guatulco, is granted authority to appoint an “alguacil español” to help him during his term, as have previous alcaldes]

AGN, El libro de Tasaciones  [Epaceyuca, en Teutalpa, obispado de Mexico; 1st held by Marcos Ruiz, por trueque, then by Lope de Mendoza; index says Marcos Ruíz de Rojas, p.181; Teguacán, cerca de los Angeles, obispado de Tascala, Mexico 11 Jan. 1566, "...que es el tributo que cabia pagar a los 227 1/2 tributarios que faltan de los que se hallaron y contaron por Marcos Ruiz de Rojas ...", p.388];

AGN, El libro de Tasaciones [p. 385-88: Teguacán, near Puebla, Ruíz de Rojas checked the accounts of this encomienda]

?AGI, Contaduría, 663A [documents that are in the caja real in 1568 include: otro recaudo contra Marco Ruyz for 200 pesos]

1570-1580:

AHMO- Actas de Sesiones, Libro 1, 1564- 1642 [Jan 1, 1571: Bartolomé Sánchez, regidor; Marcos Ruyz de Rojas was alcalde de mesta last year; Juan Gallego voted alcalde ordinario, but absent and did not sign, fol. 17v; same Gallego signatureas 9/4663, 15 Sept 1580, corregidor of Cuycatlan; Juan Gallego is one of the oldest regidores of the city];

AHMO- Actas de Sesiones, Libro 1, 1564- 1642 [Jan 1, 1573, Sánchez suggests Marcos Ruiz de Rojas, hidalgo, vecino, for alclade ordinario again; Rojas is our guy, same signature)];

AHMO- Actas de Sesiones, Libro 1, 1564- 1642 [Jan 1, 1574: Bartolomé Sánchez, regidor with the first vote; Francisco Rodríguez, antiguo vecino and primer poblador, being nominated as alcalde ordinario, has discharged many other offices de justicia;  Marcos Ruiz de Rojas, will be one of the 2 alcaldes de mesta]

AGI, Contaduría, 679 [salaries: Marcos Ruiz de Rojas, corregidor de los pueblos de, is paid 66 pesos for the last third of his first year of service in the post, from October 1577 to March 1578]

Relatives?: ?AGI, Contaduría, 679 [in March 1579, 307 pesos are paid on behalf of an Andrés Ruiz de Rojas (son ?), apparently associated with Oaxaca];

?Otte, Cartas Privadas, #393 [Quito, Feb. 12, 1580; Alonso Martín de Amores a Alonso de Herrera del Puerto; a Nuño Ruiz de Rojas];

?AGI, Indiferente General, 740, N.242 [Consulta de Consejo de Indias, Cristóbal Ruiz de Rojas, para una canonjía de Antequera, April 11, 1584; "hijo de uno de los primeros descubridores de la Nueva España, buen sacerdote, virtuoso...todos ellos an servido en la doctrina de las Indias en vicarias y curatos (this could easily be a son or other relative of Marcos, since Antequera is involved)]

Other info: Logic for age: in 1547, about 37 (b. about 1510); in 1549, about 40 (b. about 1509); in 1569 more than 50 (b. before 1509); it seems that sometime in 1509 is accurate