The name Martín Sánchez was quite common in New Spain during this time period. However, there is a tantalizing individual who was the natural son of Rui González. Because the documentary record makes clear that Rui sent several of his relatives on the Expedition, including both Alonso Gonzálezes, it is quite possible that he sent his natural son as well, who was a mestizo. To complicate matters there was a Pasajero record for Martín Sánchez from Villanueva del Fresno (Badajoz province), the same place Rui González was from, thus suggesting the possibility that this Martín was sent on the Expedition by his relative? Rui González. Martín was present at the 1540 muster as an unassigned horseman.
pre-1530:
?Millares Carlo y Montecón, Indice y extractos, I:1702 [Oct. 19, 1528, estante in Mexico City, blacksmithing company with Pedro de Sepulveda, herrero];
?Porras Muñoz, El Gobierno de Mexico City [p.113, 1528, Martín Sánchez along with Juan Franco he sold 7.5 pesos worth of rope, silk fabric and the manufacture of the pendón]
1530-1540:
(#1) ?AGI, Pasajeros, L.2, E.4390 = Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, II:2060 [February 26, 1538, Martín Sánchez, hijo de Luis Gómez y de Isabel Martín, vecinos de Villanueva del Fresno, a Nueva España (or could be this Martín who is from the same town as Ruy González)]
(#3) ?AGI, Pasajeros, L.3, E.275 = Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, II:12001 [April 30, 1539, Martín Sánchez, hijo de Gaspar Fabico y de Teresa Sánchez y Ordana, vecino de Simancas, a Nueva España];
?AGI, Patronato, 55, N.1, R.4 [Probanza of Juan de Cabra, 1533, witness: Martín Sánchez, vecino, known Juan for 11 years, in Pánuco with Diego de Camargo [1520], doesn't know how to write, no age];
?AGI, Justicia, 269, Pieza 6 [witness in 1537 in Ciudad de México is Martín Sánchez, had been in Pánuco, in mid-January, can sign his name (signed)
?Leal, Fundadores, 108-110 [otros pobladores, 1529-1556, ref. Mota y Padilla: 1535: fundación de la ciudad de Compostela...formóse del padrón de vecinos que son los siguientes: a Martín Sánchez de Castilla la Vieja; and Alonso López de Zafra; a Juan Ruíz, el gangoso [speaking with a nasal voice], de Extremadura];
?AGI, Indiferente General, 1962, L.6 [fol.182v-183: March 21, 1539 [cédula...dejen pasar a Indias a Martín Sánchez, mercader, llevando consigo una esclava lora];
?AGI, Pasajeros, L.2, E.2789 = Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, II:10996 [July 4, 1536, Martín Sánchez, hijo de Juan Rodríguez y de Leonor Díaz, natural de Orgaz, a Nueva España];
?AGI, Pasajeros, L.1, E.4883 [October 9, 1534, Martín Sánchez, hijo de Martín Sánchez, vecino de Aldea Nueva, a Nueva España];
1540-1550:
1540, Feb.: Muster in Flint & Flint, Documents, Document 12 [two horses, native arms]
(#3) ?AGI, Justicia, 272, Pieza 5 [Proceso de Pedro Ortiz de Aguirre, escribano, 1546, witness is a Martín Sánchez, tailor, native of Simancas, about 36 years old, does not know how to sign his name]
?AGI, Patronato, 23, R.10 [on that list are don Alonso Manrique, Guido de Labozares, an Alonso Jiménez, a Diego López, a Juan Pérez, a Martín Sánchez, a Benavente, a Pero González, a Francisco de Simancas, a Lorenzo Suárez de Figueroa a Juan Gómez, a Juan Gallego [not], a Juan Gutiérrez de la Caballería, a Tórres, Pedro Martín de la Bermeja, an Hernán Pérez, a Juan de Morales, [latest date in document is in Lisbon August 1, 1548], a Diego Sánchez de Cíbola]
?AGI, México, 1064, L.1 \ 1, “Informes” [fol. 256r] = Icaza, Diccionario, #1195 [vecino of Compostela; native of the villa of Yunqera (Malaga); son of Juan Sánchez and Mari Sánchez; conquest of Santa Marta for a year [Colombia, 1525 founded]; then came to Nueva España in 1535; pacificacion of Nueva Galicia; encomienda is 1/2 of Acasuchiles in company with Alonso Valiente where they are growing cacoa; no mention of Vázquez de Coronado];
?Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, II:12288 = Icaza, Diccionario, #590 [native of Villalón, to México around 1532, vecino of Mexico City, married, corregidor Chiautla, vecino without an office in Mexico City in 1547, son of Juan Sanz and Juana Vaca]);
?González-Leal, Relación Secreta [p. 57-67: Pobladores sin indios: includes a Martín Sánchez; pp. 78-81: Xalisco: Martín Sánchez, tiene indios; pp. 90-92: Vecinos de Compostela: Martín Sánchez, tiene la mitad de Aschieles en compañía de Alonso Valiente, y Ayuquila y Chacala];
?González-Leal, Relación Secreta [p. 57-67: Pobladores sin indios: includes a Martín Sánchez; pp. 78-81: Xalisco: Martín Sánchez, tiene indios; pp. 90-92: Vecinos de Compostela: Martín Sánchez, tiene la mitad de Aschieles en compañía de Alonso Valiente, y Ayuquila y Chacala];
?Papeles de Nueva España, “Suma de visitas,” p. 40, 90 [1/2 Acasucheles, en la Nueva Galicia, en Alonso Valiente y Martín Sánchez; Son 3 estancias en que ay 104 personas; agora comiencan a servir dan 5 indios de servicio en una huerta de cacao en el Valle de Banderas, y siembran media hanega de maiz y unos pocos de fisoles y dan un poco de miel cada ano. Esta este dicho pueblo en lo alto de las sierras encima del pueblo de Omitlan ribera del Rio de Belchita que entra en el Rio de Banderas; es gente de guerra; es tierra aspera y montuosa, fertil y templada y de mucho riego; parte terminos con el Valle de Banderas y con Omitlan; esta 6 leguas de la mar y 13 de Compostela; 1/2 Chacala, Nueva Galicia, en Valiente y Sánchez; Este pueblo tiene 31 cassados y 20 solteros; siembran una hanega de maiz y media de algodon y unos melonares y dan un poco de pescado y sal cada semana; estan estas estancia en el dicho Valle de Çacualpan en tierra llana y fertil; en muchas partes tiene buenas aguas y muchas, para hazer huertas de cacao y las frutas de Castilla; esta 6 leguas de Compostela];
?Papeles de Nueva España, “Suma de visitas,” p. 40, 90 [Ayuquila, en Nueva Galicia; En este pueblo ay 78 casados y 50 solteros. Esta en el Valle de Milpa tiene riegos y tierras fertiles = Teculotlan tiene 130 indios esta en el mismo Valle, tributa por si=Yxiquitlan esta en el mismo Valle y 7 leguas de la Purificación];
?AGI, México, 281 [Relación de los vecinos de Compostela (no date; those that have encomiendas-Juan Fioz, flamenco viejo, married with children, por su gran pobreca; Martín Sánchez, hombre mayor, enfermo, soltero y no tiene casa en esta ciudad, resides in the pueblo where he has his encomienda; Hernando de la Peña, familiar of Dr. Morones, escribano of the real audiencia; Alonso López, hombre of 70 years, supports a wife and many children in an estancia near his encomienda]
1550-1560:
?Catálogo, Resumen e Índices [10 Oct 1559, Bartolomé Liana, vecino, otorga poder a Cristóbal de Tapia, escribano de Su Majestad, [...] Firmó. Testigos: Agustín de Palacios, Juan Moreno y Martín Sánchez, vecinos];
?López de Villaseñor, Cartilla Vieja [pp. 283-301: “Lista de los vecinos que recibieron para poblar la ciudad a quienes se les mercedaron solares, huertas, suertes y caballerías tierras, según sus calidades….”- p. 291: Libro 6: 1551, includes: Juan Ruíz, Francisco Muñoz, Juan de Ureña, Francisco Rodríguez, Francisco Gutiérrez, and Martín Sánchez];
?AGI, Contaduría, 663B [payments to corregidores y tenientes de corregidor: to a Martín Sánchez, as teniente de corregidor of the pueblos of Juanotla and Tetela, 40 pesos, for the second third of his first year of service October 1552-January 1553 and the same amount again for the final third, as teniente de corregidor of Ocopetlayuca he is paid 43 pesos for the first third of the first year of service ending December 1553, also paid 43 pesos for the second quarter of his first year of service, and paid the same amount for the final third of his first year ending in August 1554, paid the same amount for the first third of his second year of service ending in December 1554, paid 86 pesos for the final two thirds of his second year of service ending in August 1555, paid 86 pesos for the the first two thirds of his third year of service ending in September 1556 (first four months en vacación)];
?AGI, Contaduría, 664, 1557 [corregidores: Martín Sánchez, lieutenant corregidor of Ocopetlayuca, 43+ pesos]
?AGI, Contratación, 198, N.19 [1558, Francisco Muñoz, espadero, vecino of Mexico City sending money to Spain, is the albacea, signed (no signature); 1551 will of Antón Sánchez Sandoval, owes Martín Sánchez , vecino of the mines of Guachinango; received merchandise from Juan Yañes vecino of Guadalcanal and presently in Yçatlan; Juan de Peñas, mayordomo del ospital de Nuestra Señora de la Concepcion in Mexico City, signed his statement (no signature, 9 Oct. 1551]
?AGI, Contaduría, 664, 1558 [Payments to alcaldes mayores, corregidores y tenientes: Martín Sánchez, lieutenant corregidor of Guazpaltepeque, 120 pesos, 21 Sept 1557-21 Sept 1558; Misc. grants: Martín Sánchez, lieutenant corregidor of Guaztaetepeque, 50 pesos, 20 July 1557-20 July 1558, expenses in the office];
1560-1570:
(#2) ?AGI, Contaduría, 667A [tributos, 1563: an Alonso González pays 1,349 pesos on behalf of the heirs of Francisco de Nava and a Martín Sánchez is also involved in collecting the outstanding tribute from Teutalco];
(#2) ?Catálogo, Resumen e Índices [México, 13 noviembre 1566, Martín Sánchez -hijo de Rui González, regidor-, vecino, otorga poder a Antonio de Céspedes, residente, presente, para que cobre de Baltasar Gutiérrez y de Alonso González, vecinos -como principales deudores- y de Alonso Aguilar -como su fiador-, 345 pesos y 1 tomín de oro común, que le deben del resto de una escritura de mayor cuantía que otorgaron en su favor -ante Pedro de Salazar, escribano público, el 7 de enero de 1564. Y lo cobrado, se lo traspasa por otros tantos pesos que de él recibió, en reales. Y si no los pueden cobrar, el otorgante se obliga a pagárselos. Firmó. Testigos: Hernando de Aguilar, Juan León y Diego Trujillo, vecinos y estantes];
?Catálogo, Resumen e Índices [19 Aug 1560, Diego de Valmazeda, natural de Ayamonte -en Castilla-, estante en México, otorga poder general a Francisco Domínguez, vecino de Ayamonte, estante en México. Firmó. Testigos: Francisco de Ciudad, Martín Sánchez y Juan Serrano, vecinos]; ?Catálogo, Resumen e Índices [México, 1 julio 1566, Martín Sánchez, vecino, recibe en depósito -ante Antonio de la Cadena, alcalde ordinario y ante el escribano yuso escrito-, de manos de Diego Caballero, residente, 132 pesos y 6 tomines de oro común en reales. Plazo: a devolverlos dentro de un mes a partir del día de la fecha, en reales. Firmó. Testigos: Nicolás de Morales, Juan de Arrue y Rodrigo de Salazar, vecinos y estantes; [Al margen: México, 3 de septiembre de 1566. Finiquito. Diego Caballero otorgó finiquito. Firmó. Testigos: Nicolás de Morales, Nicolás de Mendiola y Gonzalo Martínez, estantes]; ?Catálogo, Resumen e Índices [1567, Martín Díaz, vecino -como albacea testamentario de Martín Sánchez, difunto- otorga poder general a Diego Nieto, vecino, y, especialmente, para averiguar las cuentas de los bienes del difunto. No firmó. Testigos: Nicolás de Morales, Gonzalo Martínez y Miguel de Zaragoza, vecinos]
?Catálogo, Resumen e Índices [20 Sep 1560, Doña Francisca del Rincón, viuda de Lope de Mendoza, vecina, otorga poder general a Martín Sánchez, estante, y, especialmente, para que pueda cobrar de Melchor López -hijo del licenciado Pedro López- 128 pesos de oro común que le debe por una escritura de obligación de plazo pasado, que pasó ante Juan de Segovia, escribano. Firmó. Testigos: Juan Serrano, Luis Pérez de Zamora y Juan de Castilla, el mozo, vecinos y estantes];
?Catálogo, Resumen e Índices [8 Aug 1560, Martín de Arrue, mercader, vecino, otorga poder general a Martín Sánchez, estante. Firmó. Testigos: Francisco Molina, Juan Serrano y Baltasar de Rueda, vecinos y estantes];
?Catálogo, Resumen e Índices [12 Aug 1560, Alonso de la Puerta, mercader, vecino, otorga poder general a Juan Bote de Hinojosa, procurador de causas, vecino. Firmó. Testigos: Juan Serrano, Baltasar de Rueda y Martín Sánchez, estantes]
?Catálogo, Resumen e Índices [30 Aug 1560, Teresa Mexía, viuda de Rodrigo Donis, vecina -como madre, tutora, curadora y legítima administradora de las personas y bienes de Luis Mexía y Nicolás Mexía, sus hijos, y por virtud de la tutela y curaduría que le fue discernida por la justicia ordinaria de México ante Pedro de Salazar, escribano público- otorga poder general a Álvaro Ruíz, procurador de causas en la Real Audiencia, y a Martín Sánchez, vecinos y estantes, revocando el poder otorgado a Luis Mexía, su hijo y a sus substitutos, pidiendo se les notifique. No firmó. Testigos: Pedro Gutiérrez, maestre Jerónimo, vecinos y Juan Moreno, estante];
?Catálogo, Resumen e Índices, AA26/1 [fol. 20v/22: México, 15 abril 1562, Obligación de pago, Luis Mexía, vecino, se obliga a pagar a Teresa Mexía, viuda de Rodrigo Donís, su madre, 1 000 pesos de oro común, que son por razón: - 200 pesos que le dio de contado en reales, prestados, cuando fue a la ciudad de Los Ángeles, el año pasado de 1561; - 159 pesos que le envió prestados a la ciudad de Los Ángeles con Martín Sánchez, criado de su madre, para librarle de la cuestión que tuvo con Francisco de Castañeda; - 200 pesos que le prestó para comprar un caballo castaño, nombrado Vallejo, que le vendió Juan de Molina, alguacil; - 241 pesos que le prestó en reales para pagar a Gaspar de Garnica de resto de un caballo y para comprar una cama de grana que compró de Hernán Pérez y para gastos de su casa; y - 200 pesos que por él pagó a Jerónimo Ferrer, a quien él los debía por haberlos pagado por él a Gaspar Moreno y a Miguel de Padilla, mercader. Todo lo cual suma los dichos 1 000 pesos. Plazo: dentro de 6 meses, en reales. Firmó. Testigos: Jerónimo Ferrer, Juan Alonso de Abrego y Pedro Serrano de Granada, vecinos y estantes];
?Catálogo, Resumen e Índices [México, 17 noviembre 1563, Elena de Gallegos, viuda de Juan López de Padilla, vecina, hace donación a la casa y monasterio del señor San Agustín de México y a los padres, prior, frailes y convento, de cierto censo que tiene de 30 pesos de oro común en cada año, al redimir y quitar, sobre las casas de la morada de Miguel Valenciano, ciego de la vista de los ojos, vecino, que son en esta ciudad al barrio de Santa Catalina, a la última encrucijada sobre la mano izquierda -que linda de una parte, con casas de Melchor de Herrera y de la otra, con casas de Martín Sánchez-, para que el monasterio haya el censo para ayuda de la sustentación de los religiosos, después de los días de la vida de la otorgante, perpetuamente, con cargo que ruegen a Dios por su ánima y en cada año, perpetuamente digan 15 misas rezadas y 1 cantada y de rÉquiem, con diácono y subdiácono en un día del mes de diciembre de cada año y las misas, cada y en el tiempo que quisieren. Con declaración que, si el censo, durante los días de su vida se redimiese, ha de ser obligada a volver a echar a censo sobre casas y posesiones que estén seguras, los 300 pesos del principal, a contento del prior; y si se redimiese después de su vida, los religiosos serán obligados a echar a censo según dicho es. Y para cobrar el principal y réditos da poder al prior, frailes y convento, para otorgar cartas de pago conforme a la escritura de censo que otorgó ante Alonso Hernández de Añover, escribano de Su Majestad, en México, a 7 de abril de 1563. No firmó. Testigos: Jusepe de Peñafiel, Martín del Barrio y Bartolomé Sánchez, vecinos y estantes]
?Catálogo, Resumen e Índices [4 julio 1560, Martín Sánchez, mercader, estante, otorga poder general a Pedro de Aguilar, procurador, y Martín de Arrue, mercader, vecinos. Testigos: Baltasar de Rueda, Juan Martín de Ledesma y Diego Juárez, vecinos];
?Catálogo, Resumen e Índices [20 Nov 1560, Marcos de Vicencio Aragozes, tratante, estante, otorga poder general a Martín Sánchez, mercader, residente. Firmó. Testigos: Juanes de Harrona, tonelero; Nicolás de Morales y Juan Moreno, vecinos]
?AGI, Contaduría, 664, 1560 [Payments to alcaldes mayores, corregidores y tenientes: Martín Sánchez, lieutenant corregidor of Guazpaltepeque, 120 pesos, 14 Oct 1558-14 Feb. 1560]
?Enciso Contreras, Testamentos [p.183, reference-AGI, Contratación, 202B, N.24 and 203, N.1, R.4, Goods of Hernán Rodríguez de Loarca, killed by Chichimecas on the road from Zacatecas, Guadalajara, Jan. 1565, 3 Feb. 1565, Las Carboneras, Martín Sánchez, witness; account book: on the 9th of Dec. 1564 Martín Sánchez bought 94 varas of jerga for 41 pesos 1 tomine; on 5 Nov. 1565 Martín Sánchez was given 3 pesos]
?AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol.16, exp.6, 1560 [fol.260: Mérida, 1560, case against Juan Vela for blasphemy; witness: 20 Mar 1560, Mérida, vecino, 52 years old +/-, signature copied, same as Inq, v.4, exp.4];
?AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol.4, exp.4, 1563 [fol.178: 10 Oct 1563, Mérida; vecino of Mérida, has forgotten the fear of God; native of Villanueva de la Serena, more than 50 years old (signature copied, same as AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol.16, exp.6, 1560) fined 6 pesos];
?AGI, Contratación, 576, L.6, 1566-1568 [Libro de asiento de partidas de bienes de difunto que entraban en las arcas de la caxa de Contratación; fol.136v&138r: Martín Sánchez, native of Santiago del marquesado de Poza 124,085 maravedis];
1570-1580:
?Catálogo, Resumen e Índices [1571, Juan de Santa Cruz, vecino reconoce censo a favor de María Rodríguez. Y ello por razón que dice que doña Juana de Tórres, viuda de Gonzalo Ruíz, regidor difunto, vendió a María Rodríguez, viuda de Francisco de Medina, 100 pesos de oro común de censo y tributo al año por razón de 1 000 pesos de oro común, al redimir -de que se han de pagar réditos a razón de catorce mil el millar, conforme a lo proveído por Su Majestad. El cual censo impuso: - Sobre una heredad de tierras que tenía en términos de Tacuba a las espaldas de Chapultepec, con ciertas casas que en la dicha heredad están edificadas; - Sobre una huerta que está plantada en la dicha heredad, la cual fue de Gonzalo Ruíz; - Sobre un pedazo de tierra que doña Juana compró de Martín Sánchez; - [...] Juan de Santa Cruz y el doctor Arévalo Sedeño firmaron. Testigos: Antonio Ortiz, Lema Tiencio y Francisco de Portillo, vecinos y estantes] [perhaps in Tacuba];
?AGI, Guadalajara, 47, N.15\1 [fol.19: 19 Sept. 1577, Probanza of Juan del Rio, Martín Sánchez vecino of the mines of Zacatecas, estante in Guadalajara, knew of the mines of Maçapil having been there, 60+/-, signed (no signature[fol.7v]; 9 Nov. Juan de Morales, estante in Guadalajara, alcalde mayor of the mines of Maçapil, 45+, signed (no signature[fol.11v];
?Garza Martínez, Mazapil [witness, 1577-1586, Martín Sánchez, 70 years more or less, vecino of Zacatecas, signed (no signature on copy, 1583; reference, AGI, Guadalajara, 47, N.15\1, fol. 19];
?AGI, Contaduría, 679 [salaries: a Martín Sánchez, teniente de alcalde mayor de Teutila, is paid 33 pesos for the first third of his fourth year of service in the post, from June to September 1578, and the same amount for the second third, running through January 1579]
?AGI, Patronato, 72, R.1 [1572, Mérida, Hernando de Bracamonte, witness: Martín Sánchez, vecino, known him for 27 years here (1545), 60 years old more or less (1512), wasn't present at certain entradas made here, can't answer questions, however, was present at the uprising in which many Spaniards were killed but did not go out with Montejo because he was outside the city, signed, no signature); 1571, Mexico, witness (image 46): Pedro de Ledesma, vecino, more than 50 (<1521) has known Bracamonte in this place for more than 30 years, after he left the provinicas of Yucatan, the Indians rebelled, signed, no signature on copy)];
?AGI, Patronato, 75, N.1, R.9 [1577, Mérida, Leonor de Parajas, widow of Alonso Rodríguez, witness: Martín Sánchez, vecino and conqueror, more than 60, signed, no signature on copy)];
1580-1590:
(#2) ?AGI, Patronato, 78B, N.1, R.9 [1584, méritos y servicios de Ruy González...a petición de su hijo, Martín Sánchez, hijo natural] [Sánchez, vecino de México] [mother of Martín: Francisca yndia principal; Martín legitimized by Carlos V] [Ruy had in encomienda: Teutalco and half of Tlalcoçautitlan] [Martín, married with children] [presents Indian witnesses, one surnamed Sánchez, criados of Ruy González] [no mention of Cíbola, etc.] (perhaps since AGI, Patronato, 61, N.2, R.7\1 / May 25, 1558 [méritos Rui González, witness, Alonso Ortiz de Çúñiga: al tiempo que francisco Vázquez de coronado ffue a la dicha Jornada de çibola el dicho Rui goncales enVio con el para que sirviesen a ssu magestad al dicho Alonso gonçales Su hermano y a otros quatro hombres] [or the one from Villanueva del Fresno]
?AGN, Instituciones Coloniales, GD58, Real Audiencia, Indios, vol.2, exp.568, 1583 [fol.132: 1583, Tacuba; obramayor of Mexico asks that 30 indios go to work with Martín Sánchez for 3 weeks to clean the ditches; they will be paid and treated well; Sánchez is in charge of cleaning the ditches]
?Romero de Solís, Andariegos [1581, April, quarrel with a mulato in Colima]
After 1590:
?APZ, Disciplinar, Cofradias, Santísimo Sacramento, Libros y Actas, Caja 132, Carpeta 1, Exp. 1, “Testamento de Pedro de Lorenzana, June 7, 1599” [fol. 3v: a Martín Sánchez is a witness on April 28, 1598, in Zacatecas]
husband of Luisa Álvares: ?APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.130r: Martín Sánchez and his wife Luisa Álvarez baptized Ana, 2 Dec. 1543]
husband of María Álvarez: ?AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol.36, exp.8, 1556 [1 Feb. 1556, Mexico City; Martín Sánchez, zapatero, presently married to María Álvarez; married twice in Sevilla and in Mexico; without knowing if his first wife is dead, he cannot have married again; he must be imprisoned and his property confiscated; also uses the name of Francisco Hernández; he says he was notified that his wife in Sevilla had died]
husband of Juana de Villanueva: ?Catálogo, Resumen e Índices [5 Feb 1561, Juana de Villanueva -viuda de Martín Sánchez, sastre, que murió en la ciudad de la Veracruz-, estante en México, otorga poder general a Pedro Hernández, maestre, estante en México. Y revoca el poder en causa propia que dio a Inés Núñez, vecina de la ciudad de la Veracruz -otorgado ante Hernando Veedor, escribano de Su Majestad-, para que cobrase una negra llamada Juana y un negrito, su hijo, que se llama Dieguito, sus esclavos, que se le huyeron en Veracruz, para pagarle 100 pesos de oro común que ella le debía. Y le otorga poder especial al dicho Pedro Hernández para que cobre la dicha negra y negrito de donde estuvieren y los pueda vender por el precio que le parezca. No firmó. Testigos: Hernán Pérez, Juan de Puerta y Josepe López, vecinos y estantes en México]
Other info:
?Varela, El viaje de don Ruy López de Villalobos [38: BNM, Res., 111, a Martín Sánchez was maestre de la capitana] [probably not the expeditionary then];
?Méndez Venegas, Emigrantes a América, #1615 [Extremadura, natural de Villanueva de la Serena, vecino de Mérida de Yucatán]
?Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, II:237a, 649, 2084, 2942, 3064, 6697, 6780, 10151 (PJ,3,858 [vecino of Sevilla, to México 1539, son of Martín Sánchez and María García]);
?Orozco y Berra in Dorantes de Carranza, Sumaría relación, 395 [Martín Sánchez w/Salceda, from Murcia];
?Porras Muñoz, Personas y Lugares [p.72: Zumárraga left a horse, saddled and bridled, to Martín Sánchez];
?Piferrer, Nobiliario, 4:153, #1758 [many people used the patronyms like Sancho, especially from lineages from Castile, Aragon and Navarre; progenitor via reliable sources was Rodrigo Sánchez; escudo - quartered, 1st of gules and a gold castle with 2 keys high up of silver, which is de Alcázar; the 2nd is silver and a banda of sinople with gold dragons linguados de gules, which is Sánchez; 3rd is García; and the fourth of gold and una faja of blue and en el gefe, encima de la faja un leon de gules rapante, which is Ponce de Leon]