Instituto Hispano-Cubano, “Archivo de Protocolos de Sevilla” [II:80: #315, Oficio XV (Cazalla), Libro II, poder is granted to a Francisco Muñoz, who is leaving for the Indias, to pursue proceeds from the sale of merchandise, August 2, 1538, not if we are sure he came in 1533];
APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.42r: Francisco Muñoz y su muger Beatriz Hernández baptize Francisco, 13 Oct. 1539];
AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol.1A, exp.19 [7 Jan 1539, Beatriz Hernández, wife of Francisco Muñoz; [can't read, but something in Spain]; not this one- fol.112v Francisco Muñoz de Guadalcanal y su muger Isabel Hernández baptized Isabel 20 Jan 1543];
APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.128v: Francisco Rodríguez with his wife Mari Rodríguez baptized Catalina with Francisco Muñoz 31 Oct. 1543];
APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.127v: Francisco Muñoz y su mujer Mayor García baptized Diego with Juan Rodríguez as padrino, 14 Oct. 1543];
APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.146v: 13 April 1545, Francisco Muñoz and his wife baptized Ursula] [not expeditionary because he will baptize a daughter in July];
APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.180r: 21 March 1547, Francisco Muñoz and Maor García baptize Isabel?; padrinos Juan Rodríguez, Catalina Álvarez and Juan Gallego and his wife];
APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.7v: 25 Oct 1552, Francisco Muñoz and Maor García baptize Agueda?, padrinos Juan de Hernández and wife];
AGI, Justicia, 1013, N.2, R.6 [Francisco de Santillán con Juan Pérez de Ardón, vecino de Écija, 1559, fol. 1r: "Francisco de Santillán, vecino de Yucatán, con Juan Pérez de Ardón, vecino de Écija, sobra cobranza de 800 pesos, 1561: Francisco de Santillana, vecino de la ciudad de Mérida, que es en las provincias de Yucatán, en nombre de Pedro de Santillana, su hijo, y como curador de Casilda, niña, su nieta, e hija del dicho Pedro de Santillana y de Madalena Rodríguez, in August 1555, a witness is an Ana Gómez, mujer de Francisco Muñoz, vecino de Santiago, Ana is about 30 years old; Muñoz himself is also a witness in January 1556, he is more than 40 years old, can sign, but no signature on copy];
AGI, Contratación, 5219, N.4, R.5 [1560,Relación de pasajeros a distintas partes de Indias] [en la nao del maestre Sebastián de Flores: Francisco Muñoz, con su mujer Catalina de Mayor y su hija María Muñoz, todos vecinos de Osuna, al Perú; also Bernardo Maldonado, escribiente de Francisco Muñoz];
AGI, Contratación, 209, N.2, R.1 [1572, death of Juan Martín; 1561- witnesses to the delivery of pesos belonging to Juan Martín- Francisco de Vargas, alguacil mayor, Francisco Muñoz; 5 June 1553, Puebla, Will- estante in Puebla, native of Algarrovilla de Mérida, son of Juan Lorenzo (deceased) and Elvira Ribera (his universal heir) both from the aldea of Algorrovilla de Mérida; Juan doesn't know how to write; Gaspar Huerta, vecino of Puebla is a witness and signed, no signature on copy];
Palomino y Cañedo, Protocolos de Rodrigo Hernández Cordero, Anotaciones, #2 [p.171: 1580 witness, Francisco Muñoz, 40 years old, vecino of villa de Yerena [Llerena?] [too young]; Anotaciones #56, p.249; 1619 witness, Francisco Muñoz];
AHAG, Gobierno, Cabildo, Cuentas de Mayordomo, 1580-1733 [Folder of original documents for the year 1595 [División y partición de las rentas dezimales, 1595; refers to Juan de Torquemada, administrador de ganados, maizes y menudos of Guadalajara; also a Gabriel Hernández, alguacil (went to Guadiana y Sombrerete); a Francisco Muñoz, capellán and sacristán; Juan de Ledesma, pertiguero];
Méndez Venegas, Emigrantes a América, #1155 [Extremadura, in Arequipa, 1576];
BPE, “Bienes de difuntos,” Jalisco, Folder C2-5-20, 1576-78 [Will of Alonso de Segura, Francisco Muñoz, merchant, signed];
sword maker or seller
AGI, Contratación, 198, N.19 [1558, Francisco Muñoz, espadero, vecino of Mexico City sending money to Spain, is the albacea, signed-no signature on copy; 1551 will of Antón Sánchez Sandoval, owes Martín Sánchez, vecino of the mines of Guachinango; received merchandise from Juan Yáñes vecino of Guadalcanal and presently in Yçatlan; Juan de Peñas, mayordomo del ospital de Nuestra Señora de la Concepción in Mexico City, signed his statement-no signature on copy, 9 Oct. 1551];
Catálogo, Resumen e Índices [México, 28 diciembre 1564, Juan Marín, natural de la villa de Coria, junto a Sevilla, estante en México -por cuanto tiene concertado casarse con Catalina Muñoz, hija de Juan de Reina, difunto y de Inés Hernández Larromera, su mujer, que al presente es de Francisco Muñoz, espadero, vecinos; y porque acordó con Inés Hernández dar en dote 2 000 pesos de oro común, como consta por la escritura que se hizo ante el escribano yuso escrito, el 13 de junio de 1564- y con consentimiento de Francisco Muñoz, otorga carta de pago y dote a Inés Hernández y a Francisco Muñoz por 2 000 pesos oro común, que recibió de la siguiente manera: - 7 guadamecíes dorados nuevos: 150 pesos; - 1 cama blanca de red de esta tierra: 60 pesos; - 1 colcha de holanda blanca, grande, nueva: 50 pesos; - 1 delantera, 2 almohadas y 2 acericos labrados de seda verde, ricas: 100 pesos; - 2 almohadas con dos acericos labrados de seda verde más clara, ricas: 50 pesos; - 2 almohadas con dos acericos labrados en grana en 25 pesos; - 4 sábanas de ruán de cofre randadas: 30 pesos; - 4 sábanas de ruán de fardo randadas: 20 pesos; - 2 colchones llenos de lana de ruán: 25 pesos; - 1 cobertor de cama colorado: 8 pesos; - 1 alfombra grande con 4 cojines de figuras: 60 pesos; - 1 cama de madera torneada: 10 pesos; - 1 paño rico, labrado de punto real, de muchos colores, con una franjuela de oro y seda: 20 pesos; - 1 paño de holanda, labrado de seda de colores: 8 pesos; - 1 paño frutero labrado de unos ramos verdes: 12 pesos; - 1 paño frutero verde con pinos y una labor crecida en medio, labrada de colores: 12 pesos; - 4 camisas de hombre, de ruán de cofre, las tres y la una de holanda: 8 pesos; - 10 camisas de mujer labradas de diferentes colores y una de oro, en 100 pesos; - 2 mesas de manteles reales: 24 pesos; - 2 mesas de manteles comunes: 8 pesos; - 24 pañuelos de mesa: 10 pesos; - 6 escofietas de hombre, randadas: 10 pesos; - 8 pañuelos de narices, de diferentes colores y labores: 30 pesos; - 2 tocas de red con un rostrillo de oro, en 50 pesos; - 1 cadena de oro con una poma [sic], en 50 pesos; - 1 collarito de oro de 23 piezas: 30 pesos; - 2 pares de zarcillos de oro: 28 pesos; - 1 argolla de oro con una gargantilla de granates y cuentas de oro y una piecezuela de oro pequeña: 100 pesos; - 1 ceñidor con 2 puntas de oro: 8 pesos; - 1 capillejo de escamillas de oro: 50 pesos; - 1 collarete de perlas y extremos de oro: 30 pesos; - 3 escofiones de oro y seda: 10 pesos; - Unos guantes adobados, buenos: 6 pesos; - 1 barcinilla y una mollerita [sic] y una toca de red con un rostrillo de oro y aljófar: 8 pesos; - 2 bolsas, una carmesí y la otra de oro y seda: 6 pesos; - 4 sortijas, dos de piedras coloradas: 12 pesos; - 1 apretador de aljófar y otro de piecezuelas de filigrana y una sarta de aljófar, en 20 pesos; - Unas mangas de aguja, labradas: 6 pesos; - 8 gorgueras: 20 pesos; - 1 tenazuela de plata y una jarrilla de oro: 6 pesos; - 1 espejo guarnecido de carmesí y de oro y plata tirado: 10 pesos; - 1 rosario de coral de las Indias: 2 pesos; - 1 sarta de corales redondos: 10 pesos; - 1 caja encorada: 10 pesos; - 1 caja pintada de Michoacán: 4 pesos; - 1 ropa de terciopelo negro, con gandujados encarnados: 10 pesos; - 1 saya de terciopelo morado, con cuerpo y mangas aforrados, en tafetán naranjado: 100 pesos; - 1 saya grande de damasco negro, con mangas de punta, aforradas: 70 pesos; - 1 saya de raso negro con sus cuerpos y mangas: 60 pesos; - 1 turca de raso leonado, guarnecida de terciopelo negro y gurbiones leonados: 60 pesos; - [Testado: 1 manto de raso de Florencia: 60 pesos.]; - 1 basquiña y una galera de grana con gandujados y cuerpos de terciopelo encarnado y otros cuerpos de raso: 120 pesos; - 1 manto de burato, en 12 pesos; - 2 jubones, uno de raso blanco y otro de telilla, en 10 pesos; - 1 sombrero de terciopelo negro con gurbión de plata y otro en oro: 10 pesos; - 1 almirez con su mano, en 6 pesos; - 1 mortero de mármol: 6 pesos; - 1 mesa con sus bancos y cadena y otra mesilla de Michoacán: 6 pesos; - 1 cofre tumbado: 3 pesos; - 4 sillas de caderas: 6 pesos; - 1 esclava mulata ladina, Ana, de 9 años, en 200 pesos de oro de minas; Todo lo cual suma y monta 2 230 pesos de oro común -los 2 000 de la dote y los 230 pesos que le dieron por hacerle merced y buena obra- que recibió en presencia del presente escribano, que da fe de ello y se da por contento y entregado. Juan Marín da en arras 4 000 pesos de oro común, que, sumados a lo que le dieron sus padres, monta la dote un total de 6 230 pesos de oro común. Los cuales, en caso de que el matrimonio fuese disuelto por la muerte o por cualquiera causa de las que el derecho permite, se obliga a pagar sin dilación, no obstante que por derecho se le conceda un año. Firmó. Testigos: Blas de Trujillo, Luis Machuca y Juan García de Segovia, vecinos];
Catálogo, Resumen e Índices [México, 13 julio 1564, Inés Hernández, la romera, mujer de Francisco Muñoz, espadero, vecino, otorga carta de promesa de dote a Juan Marín, natural de la villa de Coria, junto a Sevilla en Castilla, por cuantía de 2 000 pesos de oro común en ropas, joyas y aderezos de casa -los cuales serán tasados por dos personas, una de cada parte- para ayudar a sustentar el matrimonio que está concertado celebre con Catalina Muñoz, su hija, y de Juan de Reina -su primer marido-, teniÉndola que dotar Juan Marín en 4 000 pesos de oro común. Con condición de que, como el concierto se celebró con Francisco Muñoz que es ido fuera de esta ciudad a la provincia de Chalco, venido que sea, el marido otorgará las escrituras que convienen. Y Juan Marín dijo que aceptaba lo anterior y se obligó por su parte a dar los 4 000 pesos de oro común en arras. No firmaron. Testigos: Felipe de Robledo, Diego de Robledo, calceteros, y Blas de Truxillo, sastre, vecinos, los cuales juraron conocer a Juan Marín];
Catálogo, Resumen e Índices [1565, Francisco Ramírez, vecino de la ciudad de Los Ángeles, estante en México, otorga poder general a Francisco Muñoz, espadero, vecino de México. No firmó. Testigos: Nicolás de Morales, Álvaro de Zamora y Luis Guerra, vecinos];
scribe
AGN, Instituciones Coloniales, GD100, Reales Cédulas, vol.1, exp.27, 1556 [fols. 37v – 39r: August 1548: Francisco Muñoz, estante en Nueva España, is made an escribano de su magestad and notario; his signo is assigned [have copy]; in September 1550 Muñoz appears before the audiencia de Nueva España to request the title officially, which they concede to him, for which he later pays fianzas of 40,000 maravedíes (exp. 29); his guarantor was Escolástico López];
AGI, Contaduría, 663B [Payments en quitas: to Francisco Muñoz escribano, 92 pesos authorized in February 1556 for 92 days spent in the visita of the pueblo of Guaxacacula];
AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.5-6, primera parte, exp.s/n, 1561 [fol. 200r: January 1561: grant to a Francisco Muñoz, escribano residente en las minas de Temazcaltepeque, of un sitio de herido de agua para ingenio e asientos de casas en las dichas minas]; [fol. 244r: February 1561: licencia a Francisco Muñoz, minero, para tener despobladas unas minas por seys meses; Muñoz is escribano de su magestad, residente en las minas de Tamascaltepeque, where he evidently doesn’t have the people to work the mines];
AGI, Mexico, 206, N.51 [1561, informacion for Francisco Muñoz, escribano real; witness: Francisco Muñoz, de oficio, vecino of Mexico, more than 40 years olf, could sign his name, knew Francisco's parents (who were vecinos in Carmona);
Catálogo, Resumen e Índices, AA26/1 [fol. 89/89v (9/10): México, 28 febrero 1562, Poder en causa propia, Rodrigo de Alcázar, vecino, otorga poder en causa propia a Alonso Marbán de Hontiberos y a Leonor de Valdés, -hija y heredera de Francisco de Valdés Villaviciosa-, su mujer, para cobrar 125 pesos de oro común que Cristóbal de Córdoba le debe, según escritura hecha ante Francisco Muñoz, escribano de Su Majestad en México, el 6 de octubre de 1556 -cuyo plazo se ha vencido-, declarando que lo cobrado se lo había ya traspasado a Francisco de Valdés Villaviciosa; pero tomando en cuenta que la escritura de traspaso no aparece ni recuerda el escribano ante quien se realizó, otorga la presente. Firmó. Testigos: Gaspar Ponce, Antón Rodríguez y Baltasar de Valdivielso, vecinos];
AGI, Guadalajara, 230, L.1 [fol.289v: Francisco Muñoz, escribano, getting his signo, 1575];
wineskin maker
AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.1, exp.499, 1542 [fol. 231v: October 1542: a Francisco Muñoz, vecino of México, wineskin maker, vouches for an Hernando de Sierra];
garbage collector
Catálogo, Resumen e Índices [26 Nov 1575, Mexico, Francisco Muñoz, chirrionero, vecino, otorga poder general al muy reverendo padre el bachiller Alonso Muñoz, clérigo presbítero, su hermano, y a Felipe de Tapia, vecinos, y, especialmente, para que lo puedan obligar hasta en la cantidad de 350 pesos de oro común, por cualquier mercadurías y otras cosas a cualesquier personas y a los plazos que se concertaren. Firmó. Testigos: Pedro Montiel, Cristóbal Rodríguez, Antonio Guerrero y Lorenzo Guerrero, vecinos y estantes];
Catálogo, Resumen e Índices [20 Oct 1578, Mexico, Agustín Martínez, mercader de sedas, vecino, otorga poder a Francisco Muñoz, chirrionero, vecino, quien va de camino para las minas de los Zacatecas, para que cobre de Bartolomé Rodríguez, vecino de la villa de San Felipe, soldado en el presidio de Mascala o de San Felipe o de otras personas o de donde estuviere, una india chichimeca de más de 40 años llamada María, que tiene en el rostro cuatro rayas, dos de cada parte desde las narices y tiene un diente menos en la parte de abajo, de la cual dio título el capitán Alonso López ante García de Escobedo, escribano, en 17 de agosto de 1574 a Francisco López, quien la vendió al otorgante y traspasó su servicio y se le huyó. Firmó. Testigos: Antonio Guerrero, Juan Nuño y Gabriel de Toledo, vecinos y estantes];
shoemaker
AGI, Contratación, 204, N.1, R.2 [Alonso Rico, died w/o a will, painter, vecino of Cuenca cabe Villalon; 1563-Antequera, witness: Francisco Muñoz, signed, no signature on copy; Francisco Díaz, purchased paños, almohada, chachuela de hierro; Francisco Muñoz, zapatero, purchased tabla de manteles, un coleto de bandana a cuchillado, 7 badanas tenidas de negro; Cristóbal García, una poca de zarzaparrilla, mortero; Francisco Rodríguez, un libro de San Agustin; Francisco Martín, lienzo pintado with the image of Nuestra Señora and another painting of Jesus, paño de San Jeronimo; Francisco González, 2 wooden, gold leafed candeleros]; 1564, Antequera: Alonso López, purchased una petaca; Francisco Martín, calcetero, 5 franjas de tuchumyl];
tailor
AGI, Contaduría, 1784, N.2 [Cuentas de Lorenzo de Aldana de los caudals que por comision del Lic. Gasca recibio en el castigo y allanamiento de Pizarro; Los Reyes, 21 Nov. 1548: a report will be taken regarding what was spent on the armada against Gonzalo Pizarro; libranzas in the Hacienda Real; don't know where these people actually are, although some names are from Mexico; each line item says: Yten se le haze cargo de 50 pesos que recibio y el dicho Jayme [Faxardo] por el de Francisco Munoz, sastre, gave a service, que hizo de prestido de que se le dio libranza];
interpreter
Icaza, Diccionario, #739 [interpreter, native of Villagarcia; wrong hometown];
González-Leal, Relación Secreta [p. 57-67: Pobladores sin indios: a Cristóbal García, followed by a Francisco Muñoz; a Francisco Muñoz, interprete];
AGI, Justicia, 258, pieza 1 [Relacion de los salarios...que por mandamyentos del...visorrey...se han mandado pagar y han librado, fol. 807r [Francisco Muñoz por ynterprete del aUdiençia rreal...Aug. 1, 1543 - Aug. 1, 1546...vecino de México...dc pesos];
AGN, El libro de Tasaciones [Francisco Muñoz, interpreter 18 July 1556, p.322; signed off 10 June 1542, p. 325; 8 Nov. 1563, Mexico City, p. 399; Mexico City, 12 June 1557, "...esta visita que por mandado de su Señoria hizo Francisco Muñoz del pueblo de Tetela y sus sujetos...", p. 437; same mandate for Tezcuco, 22 Sept. 1556, p.482];
AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.2, exp.313, 1543 [fols. 124r y v: Francisco Muñoz, vecino de los Ángeles, notifies the viceroy that he has come to reside in México by the viceroy’s order to serve as an interpreter in the audiencia; he is given permission to bring 8 indios de servicio with him];
AHMP, Actas, Vol. 5, Document 124, Asunto 1 [fol.118v: March 26, 1546, …Deben presenciar la eleccion de los alcaldes de Cholula para 1546, tienen plazo de 20 días para que averiguen los términos y coloquen las mojoneras se asignó un salario de 2 pesos de oro común por día a Francisco Muñoz, interpreter, 1 peso de oro común. El mandamiento se firmó];
AGI, Contaduría, 676, N.3, 1538-1550 [Mexico, 2 Oct. 1550- the Audiencia will report on the expenses to Peru in 1547, Payments made: Francisco Muñoz, interpreter, 169 pesos por la hechura de 16 carretones para el artilleria];
AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.3, exp.819, 1551 [fols. 323r – 324r: April 1551: Francisco Muñoz, vecino de México, interprete de la real audiencia, is notified that don Luis de Castilla, Cristóbal de Oñate, and others “que tienen minas en Yzmiquilpa” want a cart road opened from Yzmiquilpa to the camino real from México to Zacatecas; Muñoz is sent to determine what Indians are avaiable to do the roadwork and he is to make the appropriate levy and oversee the work; and he is to establish a venta or mesón for travelers on the road; for this he is to receive 2 pesos ayuda per day, which is to be paid by Oñate and his associates];
AGI, Mexico, 96 [no folios: 1554 Probanza of Juan Freyle, went to Mixtón War; witness: Francisco Muñoz, age-35+, vecino of Mexico City, saw him with Mendoza (but not in the war); several more witnesses went; Diego Hernández Nieto, went] [probably interpreter given age];
AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.4, exp.s/n, 1555 [fols. 155r y v and 175r – 176v: May and June 1555: the pueblo of Ecatepeque is in need of stone for a bridge; a Francisco Muñoz, interpreter, is directed to go with the factor to determine where stone can be obtained; Muñoz later reports on his trip]; [fols. 162r y v: May 1555: a Francisco Muñoz, lieutenant corregidor del pueblo y provincia de Otumba and interpreter de la real audiencia, is directed to take the residencia of Indian officials in the pueblo of Tecayuca];
AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.4, exp.s/n, 1555 [fol. 217r: August 1555: Francisco Muñoz is to go to Coyoacán to see to the replacement of the church there]; [fols. 241v – 242r: October 1555: Francisco Muñoz is sent to intestigate a dispute between Indians of Otumba; “confiando de vos que soys tal persona que buen y fielmente hareis lo que os fuere cometido”];
AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.4, exp.s/n, 1556 [fol. 308r: February 1556: Francisco Muñoz, interpreter de la real audiencia, is ordered to go to Tlalmanalco to investigate a dispute between Indians over land to be planted to meet tribute obligations and to settle that dispute]; [fol. 364r: August 1556: Francisco Muñoz, formerly interpreter in the real audiencia, is ordered to report on certain tasaciones, especially that of Texcoco; the viceroy wants to know whether Texcoco has enough land on which to grow the required maíz];
Pérez-Rocha and Tena, La Nobleza Indígena [p.393: Bibliothèque Nationale de France, Manuscrits mexicains, 245, 1621 copy of older document, in 1562 a Francisco Muñoz and a Juan Gallegos were designated as judges in a suit between Alonso de Bazán and don Francisco Verdugo Quetzalmamalitzin];
Valderrama, Cartas, #30, p.227 [1551-1563, official cartmaker and interpreter for Audiencia, given 1 estancia de ganado mayor and 2 caballerías de tierra, 2 heridos de molinos by Velasco I; his brother was Benito Muñoz];
Valderrama, Cartas, #30, p.219 [1564, being a naguatato and master at making carts/wagons, bestowed the office of tenientes by Velasco I with 150 pesos and 180 pesos [a year];
AGI, México, 98, N.33 [informaciones contra Juan Troyano, 1569] [Muñoz, witness de oficio, friend and compadre of Troyano, vecino de México, estante en Tlalmanalco, more than 50 years old, le saco una hija de pila-?godfather] [Muñoz uses la lengua Mexicana, no signature];
AGI, Justicia, 176, N.4 [1570, heirs of don Diego de Guevara; 1551 Interrogatorio of Guevara; witness: Francisco Muñoz, vecino, age-50 +/, signature] [given his age, probably the interpreter];
Catálogo, Resumen e Índices [1577, Andrés García y Juana García su mujer, vecinos, ella con licencia de su marido, de mancomún, venden a Melchor de Vega, vecino, unas casas con sus altos y bajos en México, en la calle que va por las espaldas del monasterio del señor San Agustín, haci el tianguis de San Juan y son en esquina; y tienen por linderos casas de Francisco Muñoz, naguatlato y de la otra callejuela que atraviesa al tianguis y por las espaldas casas de los herederos de Juan de Santa Cruz, sobre las cuales está impuesto un censo de 1 000 pesos de oro de minas de principal, de que se pagan réditos de 14 000 el millar al redimir y quitar, en favor de Gerónimo López, regidor, el cual habrá de pagar desde el día de hoy el comprador, entre tanto no lo redimiere y ha de hacer reconocimiento del censo. Y se las venden por precio de 2 445 pesos y 5 tomines de oro común, que con los 1 000 de oro de minas de censo montan 4 000 pesos de oro común. Y se obligan al saneamiento de las casas. Firmó Andrés García. Juana García no firmó. Testigos: Melchor de Palomeque, Francisco Sánchez y Baltasar de Montoya, vecinos y estantes];
Altman, "Spanish Society in Mexico City After the Conquest," HAHR 71:3 (1991), p.413-445 [p.435: both a Francisco Muñoz and Juan Gallego were interpreters for the audiencia];
vecino of Puebla
AHMP, Actas, Vol. 4, Document 27, Asunto 11 [fol.32r: October 11, 1542, Suerte en Atlixco a Lázaro Sánchez, vecino, limita con propiedad de Pedro Sánchez y con tierras de Palacios, carretero, así como con tierras de la madre de Francisco Muñoz];
AHMP, Actas, Vol. 4, Document 28, Asunto 3 [fol.33r: October 13, 1542, 33f, Merced de un solar a Francisco Muñoz que límita con solar de Antón Galeote por una parte y por la otra con propiedad de Antonio Rodríguez, guarnicionero];
AHMP, Actas, Vol. 4, Document 42, Asunto 2 [fol.55r: April 29, 1542, Merced de una suerte de tierra en Atlixco a Francisco Muñoz, vecino, límita con suerte de Cristóbal Martín por la parte de abajo hacia el río; merced de una suerte de tierra en Atlixco a Pedro Sánchez, vecino, límita con suerte de Francisco Muñoz];
AHMP, Actas, Vol. 4, Document 47, Asunto 4 [fol.63r: May 19, 1542, Suerte ubicada en Atlixco a Gonzalo Rodríguez, regidor, frontero de las suertes de tierra que le dieron a Francisco Sánchez y a Francisco Muñoz de la otra parte del río];
AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.2, exp.183, 1543 [fols. 70v – 72v: Repartimiento de indios del a ciudad de los Ángeles (including Tlaxcala and Cholula), April 1543; the list includes: 5 Indians for an Antón García, andrino; 4 for a Pero López, married; 5 for a Paniagua, married; 2 for the widow of a Pero Méndez; 8 for the widow of a Martín Alonso; 10 for a Pero Sánchez, married; 8 for a Francisco Muñoz, married; 3 for the widow of Jorge Báez; 3 for a Juan López, patino, married; 2 for an Antón Ruiz, married; 2 for a Valdivieso, married; 2 for a Juan Ruiz, married; 4 for “los dos Castros”];
AHMP, Actas, Vol. 5, Document 9, Asunto 4 [fol.11v: March 14, 1545, Merced de una caballería de tierra a Francisco Muñoz, vecino, en el pago de Amalucan, la que ha sido medida sin registrar perjuicio alguno];
AHMP, Actas, Vol. 5, Document 27, Asunto 5 [fol.32v: May 8, 1545, Merced de un solar a Francisco Muñoz, que linda con la esquina del solar de Juan Sánchez, pregonero, y con la calle que va a la ciudad de México];
AHMP, Actas, Vol. 5, Document 56, Asunto 5 [fol.58v: August 17, 1545, Mensura de cierta cantidad de tierra a Pedro López Marroquín, se ubican en Totimehuacan entre las tierras de Pedro de Guevara y de Francisco Muñoz, Cristóbal Sánchez, alarife y medidor];
AHMP, Actas, Vol. 5, Document 278, Asunto 4 [fol.269r: August 30, 1548, Solar a Alonso López Malpica en la calle de Marcos Quintero y frontero con solar Francisco Muñoz calle real en medio];
AHMP, Actas, Vol. 6, Document 186, Asunto 5 [fol.175r: November 27, 1551, Merced de una huerta a Francisco Muñoz linda con huerta que se dió a Francisco Oliveros junto a San Francisco al pie del cerro; huerta de Diego Pérez de los Ríos linda con una de Francisco Muñoz; merced de un solar a Francisco Muñoz quien, a cambio, renunció a dos solares que se le habían dado en el barrio de San Pablo. El solar linda con el de Baltazar Martínez y con el de Gaspar Castelao];
AHMP, Actas, Vol. 6, Document 188, Asunto 4 [fol.180v: December 14, 1551, Merced de dos solares a Francisco Muñoz en la traza de la ciudad lindan con el solar que se le dió a Pedro de Pineda en la calle de Pedro Durán hacia el barrio de San Pablo y con solar de Baltasar Castelao; dos solares al regidor Francisco de Oliveros linda con solar de Francisco Muñoz, uno de los solares está en la esquina];
AHMP, Actas, Vol. 6, Document 148, Asunto 4 [fol.129r: January 26, 1551, Vecindad a Francisco Muñoz];
AGNEP, Notaría 3, Caja 1, Carpeta 1.9 [fols. 189r-190v: 1552, Carta de obligación: a Francisco Hernández acknowledges a debt of 1,242 pesos de oro común to Francisco Muñoz, vecino de los Ángeles, for half of the cost of dos recuas y negros that they own together “en compañía;” the two recuas consist of 52 caballos con sus aparejos each and 50 cargas de cueros, plus seis negros que andan con las dichas recuas];
AGNEP, Notaría 3, Caja 1, Carpeta 1.11 [7 April 1552, Puebla, Jacome de Espejo, flamenco, estante in Puebla owes Francisco Muñoz, vecino, 127 pesos de oro común, which Muñoz lent him for expenses of an armada];
AGNEP, Notaría 3, Caja 1, Carpeta 1.9 [fols. 158v-160r: a Francisco Muñoz, vecino de los Ángeles, agrees to pay 1,000 pesos de oro to the agent of Benito Muñoz for tres estancias de ganado ovejuno en el valle de Ozumba, March 1552];
AHMP, Actas, Vol. 6, Document 191, Asunto 5 [fol.184r: January 2, 1552, Merced de una suerte de tierra en Atlixco a Francisco Muñoz linda con tierras de Francisco Oliveros, su suegro];
AGNEP, Notaría 3, Caja 1, Carpeta 1.12 [fols. 47r-48r: January 1552, Carta de arrendamiento, a Francisco Muñoz, vecino de los Ángeles, acknowledges renting a venta on the camino de Veracruz (called “de Oliveros”) to a fleming named Jacome de Espejo for 130 pesos de minas for the year [Muñoz signs; same signature as AGNEP, Notaría 3, Caja 1, Carpeta 1.9];
AGNEP, Notaría 3, Caja 1, Carpeta 1.9 [fols. 152r-152v: a Juan de Camargo “entro a soldada con” Francisco Muñoz, vecino de los Ángeles, para vos servir de pastor en el ganado ovejuno que teneys [Muñoz] en la ? que dizen de Oliveros; salary from the end of March for the rest of the year is 60 pesos de oro de minas, February 1552 [Muñoz signs; signature different than others];
AGNEP, Notaría 3, Caja 1, Carpeta 1.13 [3 January 1553, Puebla, Francisco Muñoz, vecino, poder to Hernan Blázquez, vecino of Puebla, para que en my nombre podays pedir e demandar e conpeler e apremiar por todo rigor de derecho a los yndios de Tlatlacotepeque, Yçacotlan y Tetela y esta Quimystitlan y Teçeliutlan y Atenpan a que amplan la obra que me son obligados de hazer que es una venta en el camino de la Veracruz, signature same as AGNEP, Notaría 3, Caja 1, Carpeta 1.9];
AGNEP, Notaría 3, Caja 3, Carpeta 1.1 [13 November 1557, Francisco Muñoz is witness to a poder, Puebla];
AGNEP, Notaría 3, Caja 3, Carpeta 1.2 [July 1557, a Lope Román and Juan Hernández del Castillo, labradores and vecinos de los Ángeles, buy a caballería de tierra en el valle de Atrisco en lo de secadío (there is water from an acequia), bounded by the río grande de Techachalco, plus another 300 by 200 brazas de tierra en lo regadío from a Francisco Muñoz, vecino de México [this Francisco Muñoz must have been a vecino of Puebla in the past];
AHMP, Actas, Vol. 8, Document 71, Asunto 9 [fol.65v: January 2, 1559, Nombramiento como veedor y alcalde de los zapateros y curtidores de la ciudad a Francisco Muñoz valenciano];
AGNEP, Notaría 3, Caja 3, Carpeta 1.3 [9 March 1559, Francisco Muñoz is witness to a poder, Puebla, sig copied, different from AGNEP, Notaría 3, Caja 1, Carpeta 1.9];
AGNEP, Notaría 3, Caja 3, Carpeta 1.3 [9 January 1560, Juan Ruiz, procurador, vecino of Puebla gives poder to Diego Begil, vecino, to collect money from Diego de Balon, (same signature as AGN, Instituciones Coloniales, GD110, Real Audiencia, Tierras, vol.19, exp.1, 1562) witnesses: Simon García and Francisco Muñoz];
AGNEP, Notaría 3, Caja 3, Carpeta 1.6 [September 1560, Carta de obligación is signed on behalf of Diego Alonso by a Francisco Muñoz [same signature as AGNEP, Notaría 3, Caja 3, 1.3 and different from AGNEP, Notaría 3, Caja 1, 1.9];
AGNEP, Notaría 3, Caja 3, Carpeta 1.5 [January 1560, document concerning a debt owned by a man in the cárcel de corte real en México is signed on behalf of one of the parties by a Francisco Muñoz [same signature as AGNEP, Notaría 3, Caja 3, 1.3 and different from AGNEP, Notaría 3, Caja 1, 1.9];
AHMP, Actas, Vol. 8, Document 127, Asunto 4 [fol.104r: July 19, 1560, Merced de dos solares a Francisco Muñoz el mozo en la traza de la ciudad, uno en esquina y otyro linda con solares que se dieron a Diego de Herrera; dos solares a Juan Ruiz, procurador, en la cuadra nueva que se abrió linda con solar que se dió a Francisco Muñoz];
AHMP, Actas, Vol. 8, Document 135, Asunto 2 [fol.109r: September 9, 1560, Acuerdo para que se restituyan a la ciudad las tiendas de los portales que están arrendados a Alonso Álvarez, zapatero y Francisco Muñoz];
AGNEP, Notaría 3, Caja 3, Carpeta 1.10, exp. 19 [9 August 1561, Francisco Muñoz, vecino of Puebla gives poder to [roto] to pay Baltasar Rodríguez 398 pesos for 10 dozen de cordobanes, signature same as AGNEP, Notaría 3, Caja 3, Carpeta 1.4, Juan de Cueva, 1560, exp.12];
AGNEP, Notaría 3, Caja 3, Carpeta 1.7 [20 May 1562, Francisco Muñoz, witness to poder;]
AHMP, Actas, Vol. 8, Document 211, Asunto 6 [fol.159v: May 22, 1562, Merced un solar a Francisco Muñoz en la cuadra en que se dieron a Francisco Martín Garrote y Gonzalo Rodríguez en la esquina junto a San Sebastián];
AGNEP, Notaría 3, Caja 3, Carpeta 1.7 [13 June 1562, Diego de Villanueva, vecino and regidor of Puebla is curador for the minor children and heirs of Francisco Muñoz, deceased; property includes slaves [this is not the Muñoz of AGNEP, Notaría 3, Caja 1, Carpeta 1.9];
AGNEP, Notaría 4, Caja 1, Carpeta 1.7 [18 November 1564, Diego de Villanueva, vecino and regidor of Puebla, is tutor y curador for the children and heirs of Francisco Muñoz, difunto, vecino of Puebla, gives a poder to Juan Grande to represent those heirs before whatever judges and to conduct business on their behalf; pays Grande 20 pesos for his trip outside Puebla to collect debts on the heirs behalf];
Francisco Muñoz Pérez
AGI, Contaduría 1784, N.3 [Cuentas del contador in Lima, Juan de Cáceres de lo que recibio para socorro de los soldados que acompanaron Gasca: 1542, a Francisco Muñoz Pérez, sastre];