Juan Gallego

Brief Biography: 
Juan Gallego was born before 1500, making him one of the oldest expeditionaries at over forty years of age. He was in New Spain since 1521 and thus was considered one of the first settlers. Gallego never mentioned that he served in the conquest with Cortés. He chose to live in Oaxaca and became an encomendero of several small towns. Juan held very responsible positions on the Expedition as the captain of the rear guard and the lieutenant alférez general. Upon his return from the Expedition he held several governmental positions. Gallego married well, the niece of the bishop of Oaxaca, doña María de Çarate.
Gender: 
Male
Title (Y/N): 
No
Date of Birth: 
before 1500
AGE-1540: 
40
Age Set: 
35-45
Died on the Expedition?: 
No
Last Known Location: 
Antequera (Oaxaca City), Mexico
European Social Status: 
Commoner
Position on Expedition: 
Alférez
Captain
Horseman
Within Viceroy Mendoza's Sphere: 
No
Pre-Expedition Occupation: 
Encomendero
Post Expedition Occupation: 
Alcalde Mayor
Alcalde Ordinario
Corregidor
Residence After Expedition: 
Antequera, Oaxaca, Mexico
Married: 
Yes
Name of Spouse: 
doña María de Çarate
Name of Children: 
yes
Ability to sign name: 
Yes
References-Documentary: 

pre 1530:

?AGI, Pasajeros, L.1, E.710 and E.2664 = Boyd Bowman, Indice geobiográfico, I:2518 [Sept 14, 1512 and Sep. 22, 1517, son of Juan Hernández (or Vizcaino) and Inés Hernández, vecinos of Pontevedra];

?AGI, Pasajeros, L.1, E.1218 [July 19 1513, son of Hernando de Villafranca and María Rodríguez, vecinos of Villafranca in Galicia];

?AGI, Pasajeros, L.1, E.2670=Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, 2519 [1517, to Indies, son of Pero González y Teresa Sánchez, vecinos of Pontevedra]

?Millares Carlo y Montecón, Indice y extractos, I:881 [Nov. 122, 1527, owes money to Juan de Veas], 1193 [Mar 24, 1528, debt to Pedro de Meneses for a horse], 1202 [Mar 30, 1528, debt to bachiller Alonso Pérez]

1530-1540:

AGI, Justicia, 153, N.4, P.1 [1554, Juan Manzilla renounces the encomienda in May 1538 in favor of Gallego; when Gallego went to Cíbola he sold the pueblo to Francisco Rodríguez for 3500 pesos January 6, 1540 (at that time Rodríguez was a vecino of México; in April 1554, witness García Ramírez testifies that "quando se embarcaron [para Tierra Nueva] en el puerto de la navidad este testigo lo vido embarcar;" a Tomás de la Madrid served as Gallego's mayordomo; Diego Sánchez testifies that he saw Madrid "llevar los tributos del [el pueblo de Tetela] en las minas de Tasco]

1540-1550:

1540,Feb: Muster in Flint & Flint, Documents, Document 12 [chain mail vest, chain mail breeches, elkhide jacket, crossbow, Castilian arms, native arms, 7 horses, in Vázquez de Coronado's company]

Rodrigo Frías testimony in Flint, Great Cruelties [p.193: Gallego in charge of rear guard at Cíbola]; [captain];

?AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.2, exp.183, 1543 [fols. 70v – 72v: Repartimiento of indios of Puebla de los Ángeles to 113 persons and institutions (including Tlaxcala and Cholula), April 1543; the list includes: 5 Indians for an Antón García (blue-black color); 4 for a Pero López, married; 5 for a Paniagua, married; 2 for the widow of a Pero Méndez; 8 for the widow of a Martín Alonso; 10 for a Pero Sánchez, married; 8 for a Francisco Muñoz, married; 3 for the widow of Jorge Báez; 3 for a Juan López (small-footed), married; 2 for an Antón Ruíz, married; 2 for a Valdivieso, married; 2 for a Juan Ruíz, married;  2 for a Juan Gallego, married; 4 for “los dos Castros”];

AGI, Contratación, 197, N.21, R.13 [1544, Mazatlán, Juan de Campumanes, deceased; July 1544-45, Juan Gallego, vecino and alcalde mayor in Antequera, presents the report and signed-(no signature on copy), and alcalde mayor of the province of Tequeçistlan and the mines;  Gallego had to pay the money to the heirs of Campumanes];

AGN, El libro de Tasaciones [p.85-87: encomendero in 1544 and 1564; 1/2 Atlatlauca, provincia of Oaxaca, obispado de Oaxaca; su magestad and Juan Gallego; estan moderados que den cuarenta tejuelos de oro de la cantidad y quilates de la muestra que presentaron ante el presidente y el electo y el licenciado Quiroga. Ha de ser cada tejuelo de peso de tres pesos y un tomin. Han de dar ochenta piernas de mantas torcidas, y el oro y estas mantas, cuatro tributos en un ano."  23 July 1541, de pedimento de los indios de este pueblo y de consentimiento de los oficiales de su magestad por ser en utilidad de su magestad se mando que den un peso de oro en polvo cada un dia por razon de todo el tributo que este pueblo de Atlatlauca solia dar y no ha de dar otra cosa;  11 July 1544, en acuerdo presente el senor Visitador atenta cierta informacion de la poca posibilidad de este pueblo citado en encomendero por lo que toca se mando que de aqui adelante el tributo de oro que son obligados a dar lo den de esta manera cuatro tributos en un ano y cada tributo ciento 30 pesos de oro en polvo; la mitad ha de haber su magestad y la otra mitad Juan Gallego; y que no den cacao alguno; 10 Feb. 1550, de pedimento de los indios de este pueblo y de consentimiento de los oficiales de su magestad por ser con utilidad de su magestad y atento que no cogen el oro en polvo ni lo pueden dar se mando que denpor cada peso de oro en polvo que solian dar once tomines y medio que es lo que sale cada peso a la ley que tiene y que corra y se cuente desde que cumplio el postrero tributo el cual han de traer en tomines como dicho es y asi lo han de pagar de aqui adelante de tres en tres pesos noventa y tres pesos y tres tomines y sies granos; Mexico, 16 May 1564 still split between Juan Gallego, vecino of Antequera, and su magestad, tribute each year will be 1131 pesos and 9 granos of gold, given in thirds; 422 1/2 fanegas of corn at harvest time, del cual tributo haya y lleve su magestad y el dicho encomendero, por mitad, 952 pesos, 4 tomines of gold; y el maiz por mitad en fin de cada un ano al tiempo de la cosecha y el demas tributo restante que son 178 pesos, 4 tomines, 9 granos, queden y sean para la comunidad del dicho pueblo y sus sujetos, y se gasten y distribuyan en cosas tocantes y convenientes al bien de su republica, de lo cual haya cuenta y razon para la dar cada que les sea pedida. Y para pagar el dicho tributo se reparta en esta manera: de los de las cabeceras del dicho pueblo con las estancias y barrios de Zuquiapa, Acontepeque, Huicistengo?, Huicapa?, Xayacatlan, que parece se hallaron en ellos y en la dicha cabecera 845 tributarios, a nueve reales y medio y media hanega de maiz al casado, y al viudo o viuda, soltero o soltera tributario la mitad. Y a los indios de los barrios y estancias de Ystactepeque y Topistepeque y Cuitlon? que se hallaron en ellas 107 tributarios y medio, se ha de cobrar solamente de ellos, en todo el dicho ano o nueve reales y medio el casado y el viudo viuda, soltero o solter tributario la mitad y no maiz ni otra cosa alguna. Todo el cual dicho tirubuto de dinero y maiz lo han de dar puesto en la cabecera del dicho pueblo. Y los susodicho se guarde por tasacion. Y no se les pida lleve ni reparta mas tributo servicio ni otra cosa alguna, so color de tasaciones que esten hechas para la comunidad gobernador, alcaldes y principales, ni por otra via alguna. Y se a cargo de los dichos oficiales y encomendero por mitad, de sustentar a los religiosos o clérigo que tuvieren cargo de la doctrina de los dichos naturales, conforme a lo determinado por esta real Audiencia, p.85-86; Tizatepeque, Lapaxia, Topiltepeque, Yolotepeque, Pilzintepeque. Mixes y Chontales. En los Mixes y Chontales, obispado de Guaxaca Estos pueblos eran de Juan Gallego, vecino de Guaxaca y se le quitaron porque no mostro titulo de ellos; Tizatepeque, used to be Gallego's but Viceroy Luis de Velasco took them because he had insufficient title and were given to corregidorJuan Enriquez; he had gotten every 60 days 12 pesos de tipuzque, 12 gallinas, 2 jarrillos de miel and each year 100 fanegas of corn, possibly 200; Xolotepeque gave every 60 days 5 pesos de tepuzque and each year 100 fanegas of corn and each week 20 loads of firewood and every day  una medida d yerba; escheated 19 Aug. 1553 for lack of title, p.497-498];

AGI, Contratación, 197, N.21, R.12  [20 July 1545, Antequera, Juan Gallego, vecino and alcalde mayor of the gold and silver mines of the provincias of Tequeçistlan and Mixteca, gives a summary of the bienes de difuntos; includes: the death of Diego Diez, native of Salamanca, mother was Mari Álvarez de Carrera, died in 1529; Francisco de Çiguença, native of Salamanca, albacea was Lorenzo Ginovés, married a daughter of Çiguença; report signed by Gallego, (no signature on copy); Gallego ordered to pay certain sums];

AGI, Justicia, 259, N.2, Pieza 3, 1543-47 [Charges against the viceroy- 1546 xxvii-Francisco Rodríguez odrero compro de Juan Gallego los yndios que fueron de Juan de Mansilla, regidor of Mexico and Juan de Mansilla renuncio a Juan Gallego el pueblo de Tetela and 1/2 Atlaucan que el tenia en encomienda];

AGI, Contratación, 5709, N.5 [1546: includes Diego Díez, natural de Salamanca, son of María Álvarez de Carrera, a Juan Gallego is his albacea, deceased in Oaxaca, 104 pesos de oro];

AGI, Contratación, 197, N.21, R.10 [Feb 1546, Mexico City, don Martín Carrasco, clérigo chantre deceased in Oaxaca; Juan Gallego owes him 193 pesos de oro de minas y 4 tomines; Carrasco holds a conocimiento against Juan Gallego for 20 pesos de tepuzque; description of a house of Carrasco which is en un solar linde con casas de Francisco Gutiérrez];

AGI, México, 1089, L.C4  [fol.16r: Oct. 28, 1548, cédula to Mendoza to provide a corregimiento to Juan Gallego, vecino of Oaxaca; has his wife and children in the city];

AGI, México, 204, N.29 [Petition of Juan Ruyz Martínez, clérigo, to remain in Oaxaca, April 10, 1549, Oaxaca; petition made before alcalde ordinario Juan Gallego (signature is on imagenes 26 y 37)];

1550-1560:

AGI, México, 281 [8 Feb 1560, Mexico City, probanza of Domingo de Álaves, clérigo, vecino in Oaxaca; 1 March 1560, petition presented in Antequera before captain Juan de Céspedes, alcalde mayor; witness in Mexico City: Juan Gallego, alcalde ordinario, vecino, 60+, has lived in these parts for 38+ years, signed-(no signature on copy)]

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.3, exp.184-186, 1550 [fols. 79r – 80v: June 1550: grants of estancias to a series of people beginning with don Tristán de Arellano, vecino of México, on the outskirts of Nanacatepeque; reference is made to a Juan Gallego, justicia in the minas of Nexapa; other estancias are also granted to don Ramiro de Arellano and Lope de Arellano and don Carlos de Arellano; further, two estancias are granted to Juan Gallego, the elder, vecino of the city of Oaxaca; all in the same area];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.3, exp.184, 1550 [fol. 101: 19 June 1550, vecino of Mexico, sitio de estancia para ganado mayor on the outskirts of Nanacoctepeque and Xalapa and Xaltepeque; a Juan Gallego was justicia in the mines of Nexapa];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.3, exp.500, 1550 [fols. 182v – 183r: October 1550: grant of a sitio de azúcar (for planting cane and erecting an ingenio) to don Tristán de Arellano, vecino de México, en términos de Catepeque, Guazalapa, y Xaltepeque (where there are “muchas tierras calmas y de por romper”); the land has already been seen by Juan Gallego, justicia in the mines de Nixapa]; [fol. 205v: 4 Oct 1550, Mendoza granted him un sitio de azucar y tierras, Nanacatepec; vecino of Mexico; made Mendoza a report that on the outskirts of Nanacatepeque, Xalapa and Xaltepeque hay muchas tierras calmas y de por ronper donde hay dispusision e aparejo para hazelle merced de un sitio e tierras para hazer un yngenio de azucar e senbrar cañas e trigo e otras cosas segund se acostumbra hazer en la ysla española; first his plan must be made known to the encomenderos and corregidores of those pueblos and to any other persons affected by it; second, will it harm the crops of the Indians; Juan Gallego is to make the assessment; will be granted if it harms no one];

Papeles de Nueva España, “Suma de visitas,” #750 [Tiçatepeque, en Oaxaca; Este pueblo tiene una estancia que tributa por si y la cabecera no declara cosa cierta que tributase porque en el tiempo que tributavan vendian indios para pagar el tributo, que podran tributar ahora en maiz, fisoles y en algun servicio personal para sembrar caña y maiz; la dicha estancia tiene 60 casas y la cabecera 50 indios; lo mismo dizen los desta cabecera; es tierra muy fragosa e los indios publan donde hallan; haze aqui Juan Gallego un ingenio de azucar y ayudale esta estancia; esta 20 leguas de Teguantepeque y esta 14 de Guatulco];

Papeles de Nueva España, “Suma de visitas” [p.50: Atlatlauca en Oaxaca: Tiene este pueblo que es cabecera 12 sugetos y en esta dicha cabecera ay 143 tributarios. Da cada uno 12 tomines; estan con esta cabecera 9 barrios; es tierra de muchas frutas de la tierra y tienen tierras de regadio y 3 rios en que ay mucho pescado; y esta 10 leguas de Oaxaca.  Çacapatlan sugeto tiene 71 casas con 80 tributarios que dan el mismo tributo; es tierra templada, alcança rio; Chilchiltengo tiene 137 tributarios que tributan lo mismo; alcançan rio tienen pescado con que grangean; Çoquiapa tiene 35 tributarios que dan lo mismo, tiene rio y buenas tierras; Yztaquetepeque tiene 37 tributarios es la tierra de montañas, tiene regadios; Yoyoltepeque tiene 10 tributarios que dan lo mismo; es tierra de montañas y no tiene regadios; Texotepeque tiene 20 tributarios que dan al mismo respeto; tienen tierras de regadio; Cuesta tiene 42 tributarios; Topiltepeque y Acunlepeque tienen 59 tributarios, pagan su tributo al mismo respeto; Suchitepeque y Antepeque tienen 31 tributarios y Tepexique estancia tiene 9 tribuatrios e Yscapa 55 tributarios que dan al mismo respeto que la cabecera; tienen buenas tierras y de regadios];

Gerhard, Historical Geography [197: Nexapa, encomiendas: "Juan Gallego, a resident of Antequera, held a number of villages (Lapaguia, Pilcintepec, Tizatepec, Topiltepec, Xolotepec) until they were taken for the crown in 1553];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.4, exp.102, 1554 [fol. 29v: June 1554: licencia a Juan Gallego, vecino de Guaxaca, para cortar de los montes de Apazco 300 vigas];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.4, exp.192, 1554 [fol. 60r: August 1554: Juan Gallego, corregidor of the pueblo of Guamelula, is notified that Juan Gallego, the elder, and Alonso Canseco, both vecinos of Oaxaca, have established estancias near the pueblos of Tequeçistlan and Tacolula that are harming the Indians of those pueblos; Gallego is ordered to determine whether the livestock should be removed and to order that if it is appropriate];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.4, exp.s/n, 1554 [fols. 87v – 88r: November 1554: because of the illness of Pedro Pacheco, Juan Gallego, vecino of Guaxaca, corregidor del pueblo de Guamelula, is appointed justicia in the pueblo of Guatulco];

AGI, Justicia, 153, N.4, P.1 [1554: Juan Gallego, vecino of Antequera vs Francisco Rodríguez, vecino of Antequera regarding the pueblo of Tetela del Río (GUE), 1554-1561; Juan Manzilla renounces the encomienda in May 1538 in favor of Gallego; when he went to Cíbola he sold the pueblo to Francisco Rodríguez for 3500 pesos January 6, 1540 (at that time Rodríguez was a vecino de México; in April 1554, witness García Ramírez testifies that "quando se embarcaron [para Tierra Nueva] en el puerto de la navidad este testigo lo vido embarcar;" a Tomás de la Madrid served as Gallego's mayordomo; Diego Sánchez testifies that he saw Madrid "llevar los tributos del [el pueblo de Tetela] en las minas de Tasco;" ordered by Mendoza to go; teniente de alferez general; one of the first conquerors; took 25 men at his own cost to Cíbola; wanted to cancel the sale but his claim was rejected; given encomiendas of Paguia and Topaltlpeque by Cortés; Juan de Mansilla renouncing Tetela (in the provincia of Cuesco), 1/2 Atatlaoca (Mixteca) to Juan Gallego, himself testifies in February 1554 vecino of Antequera; living in Oaxaca and married to doña María de Çarate, sobrina of the bishop of Oaxaca (no signature) has children] [witness Gonzalo Hernández Madrileño says he has known Gallego for 14 or 15 years and that Gallego did not arrive in Nueva España until just after the conquest of Mexico];

?AGI, Contaduría, 663B [payments to corregidores y tenientes de corregidor: to a Juan Gallego, lieutenant corregidor de Guazpaltepeque, 80 pesos, for the first two thirds of his first year of service ending in september 1555, and paid 40 pesos for the last third of his first year of service ending in May 1556; to a Juan Gallego, corregidor de Guamelula 400 pesos, for his first two years of service ending in June 1556; to Juan Gallego, el viejo, corregidor de la mitad del pueblo de Tencaqualco, 150 pesos for his first year of service ending in June 1555];

?AGI, Contaduría, 664, 1557 [corregidores: Juan Gallego, lieutenant corregidor of Guazpaltepeque, 40 pesos; Juan Gallego, lieutenant corregidor of Guazpaltepeque, 80 pesos, 10 Jan 1557 to 10 Sept. 1557; and, Juan Gallego, the elder, corregidor of Teuçaqualco, 150 pesos];

AGI, Contaduría, 663B [payments to corregidores y tenientes de corregidor: to a Juan Gallego, lieutenant corregidor of Guazpaltepeque, 80 pesos, for the first two thirds of his first year of service ending in september 1555, and paid 40 pesos for the last third of his first year of service ending in May 1556; to a Juan Gallego, corregidor of Guamelula 400 pesos, for his first two years of service ending in June 1556; to Juan Gallego, the elder, corregidor of half the pueblo of Teucaqualco, 150 pesos for his first year of service ending in June 1555];

?AGI, Contaduría, 664, 1557 [Other grants: Juan Gallego and Melchior Díaz Contreras, for a visita in Tepeaca];

?AGI, Contaduría, 664, 1559 [Misc. payments: Juan Gallego, juéz and Cristóbal de Sierra, escribano, 45 pesos];

1560-1570:

AGI, México, 281 [8 Feb 1560, Mexico City, probanza of Domingo de Álaves, clérigo, vecino in Oaxaca; 1 March 1560, petition presented in Antequera before captain Juan de Céspedes, alcalde mayor; witness in Mexico City: Juan Gallego, alcalde ordinario, vecino, age-60+, has lived in these parts for 38+ years, signed-(no signature on copy); Bartolomé Sánchez, regidor, age-60 +/-];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.5-6, primera parte, exp.242-243, 1560 [fols. 84r y v: August 1560: grant of an estancia for livestock called Chacalapa, to Juan Gallego, vecino of Guaxaca, on the outskirts of the pueblos of Chuchutla and Tonameca, bounded by an estancia granted to don Tristán de Arellano];

Gay, Historia de Oaxaca  [pp. 210-11: "En 1564, Francisco de Álavez quiso comprar esta finca, y el licenciado Cabello, que era corregidor no halló dificultad para que el contrato se verificase; pero el procurador de la ciudad, Juan Gallego, se opusó a él por estar la hacienda compredida en la legua que para ejidos había concedido en torno de la ciudad la reina doña Juana. El pleito se siguió con calor por ambas partes; mas la sentencia notificada el siguiente año al corregidor D. Rodrigo Maldonado, no fue conforme a los deseos del procurador...Juan Gallego, al mismo tiempo que el litigio sobre ejidos, promovía otras mejores importantes...Juan Gallego consiguió que que se compusiesen los [caminos] que iban a México y Tehuantepec. También logró abastecer a la ciudad de carnes...." cites a manuscript in the biblioteca del convento de Santo Domingo de Oaxaca];

Gay, Historia de Oaxaca [p. 282: in 1564. Juan Gallego, procurador of Antequera, opposed the transfer of a caballería of land (1880s hacienda de San Luis) to Francisco de Álavez; in this he ran counter to the 1565 decision of don Rodrigo Maldonado, then corregidor of Antequera];

Actas de Cabildo, Tomo III, Book 6, p.414 [19 July 1560-Juan Gallego, vecino of Oaxaca appeared with a poder from Oaxaca; p.420 31 July 1560-they want to vote for the 2 procuradores that will be sent to the Spanish court; Juan Gallego is the vote for Oaxaca];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.5-6, primera parte, exp.235, 239-241, 1560 [fols. 81v – 84r: August 1560: Juan Gallego, alcalde ordinario and procurador of the city of Guaxaca, reports frequent lack of meat supplies in the city because the livestock are prevented from passing beyond Tehuantepec on the grounds of the damage they do to planted fields; all the officials along the route are ordered not to obstruct the passage; Gallego also reports the roads from Antequera in bad repair and asks that the cabildo be consulted before estancias and other grants are made on the edges of the city; and he requests that the pueblos within 12 leagues be ordered to provide food to the city];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.5, 1560 [fol.84: Pochutla; image 175; hago saber a vos Cristóbal de Espindola alcalde mayor de la ciudad de Antequera del valle de Guaxaca que Juan Gallego alcalde ordinario e procurador de esa dicha ciudad en nombre del cabildo y regimiento de ella me hizo Relación que a causa de la nescecidad que el comun a la dicha ciudad padesce de bastimentos conventoria que los pueblos que sian doze leguas en comarca a la dicha ciudad se tasasen en sementeras de aquellas semillas que los yndios de ellas labran e cojen por que siendo ansi la republica seria proveyda e los yndios mas aprovechados e me pidieron asi lo mandase proveer e por mi visto atento a lo susdicho e que para proveer en ello lo que convenga quiero su ynformado de lo que de yuso se hara mencion por la presente os mando que luego que os fuere mostrado envieys ante mi la razon de los pueblos que estan dentro de las doze leguas entorno de esa ciudad y los que dellos tienen aprejo y dispusicion para los comutar en mantenimientos e sementeras clara y particularmente para que se provea, Mexico 16 Aug. 1560; hago merced a vos Juan Gallego el viejo vecino de la ciudad de Guaxaca de un sitio de estancia para ganado mayor en terminos de los pueblos de Puchutla y Tonameca donde dizen Chacalapa e Nançinapa la qual linda con otra de que esta hecha merced a don Tristán de Arellano e por mi comision la fue aver y vido Marcos Ruíz de Rojas alcalde mayor del puerto de Guatulco y hechas las diligencias e averiguaciones en tal caso nescesarias declaro estar sin perjuicio e poder se os hazer la dicha merced la qual os hago conque nada en perjuicio de su mag ni de otro tercero algund ni en parte donde se ayan mandado quitar otras estancias por estar en perjuicio y con que hagar los corrales nescesarios para recojer el ganado e cumpliendolo susodicho la podais poblar con el dicho ganado mayor e sea vuestra;   [image 176] y de vuestros herederos e subcesores e de aquel o aquellos que de vos o dellos tuvieren titulo e causa e como de cosa via adquerida con justo titulo podais disponer aquien por bien tuvierdes contanto que no sea a yglesia ni a monesterio ni a otra persona e elesiastica e de la posession que della tomardes mando que no seays despljado sin ser primeramente oyde y por fuero y por derecho...Mexico 16 August 1560, don Luis de Velasco];

?AGI, Contaduría, 667A [diezmos de plata, 1562: a Juan Gallego diezmo 88 marcos de plata, plus 95; Juan Gallego and don Luis de Castilla are part of a group that paid diezmo 1190 marcos de plata];

AGI, Patronato, 65, N.1, R.19 [1562, Mexico, Francisco de Saavedra Sandoval, wife is Leonor de Saavedra, daughter of Hernando de Saavedra, one of the first conquerors, deceased, served in Higueras, Honduras, Michoacán, Nueva Galicia, for his services got 1/2 the pueblos de Ávalos, he didn't have them long before he died and escheated to the Crown because he did not have a legitimate male heir, Leonor is a hija natural; witness: Martín Alonso, vecino, has known Francisco only 7 years, age of 35 (1527); witness: Juan Gallego, vecino, more than 50 (<1512), then the scribe says he signed Pedro Gallego; witness: Diego Hernández Nieto];

?AGI, Contaduría, 667A [los quintos de 1563: Juan Gallego quinto 19 marcos de plata, plus 40 marcos];

?AGI, Contaduría, 667A [diezmos de plata, 1563: a Juan Gallego diezmo 180 marcos de plata, plus 259];

Gay, Historia de Oaxaca [p. 282: also in 1565, Viceroy Mendoza named Juan Gallego to undertake repair of the roads from Antequera to Tehuantepec and Ciudad de México (“indipensable por la actividad que tenía el comercio de cacao”), as well as contruction of a road from Antequera to Huatulco. He also managed to supply Antequera with beef]

?AGI, Contaduría, 667A [quintos y diezmos de oro y plata, 1564: in February, a Juan Gallego diezmo 214 marcos de plata, plus 355 marcos, in November 101 marcos];

?AGI, Contaduría, 667A [diezmos de la plata, 1565: a Juan Gallego diezmo 20 marcos de plata, in October 138]

1570-1580:

?Catálogo, Resumen e Índices  [1572 Juan Fernández de Mérida, natural de la ciudad de Antequera, del valle de Oaxaca, oficial sastre -hijo de Diego Hernández de Mérida y de Francisca Hernández, su mujer, vecinos de Antequera-, habitante en México, otorga carta de pago y dote a doña Catalina de Rivas, viuda del licenciado Contreras Guevara. [...continues] Doña Catalina de Rivas y Juan Fernández, firmaron, y firmaron asimismo por testigos Juan de Gallegos, Juan Martínez de San Juan y Domingo Hernández. Testigos: Juan de Gallegos, Juan Martínez de San Juan y Domingo Hernández, sastres, vecinos, que juraron conocer al otorgante];

?AGI, Contaduría, 679 [in March 1579, a Juan Gallego pays quintos on 26 marcos de plata]

1580-1590:

?AGN, Instituciones Coloniales, GD110, Real Audiencia, Tierras, vol.67, exp.8, 1587 [fol.184: 23 Oct 1587, Puebla; Francisco Rodríguez contra Francisco Pérez Lorenzo sobre 3 caballerias de tierra and who owns them; vecino of Guexo (Guajoçango is mentioned; Guexalcingo by Puebla); farmer; Cristóbal Gutiérrez, scribe of the same city;  pueblo of San Salvador, only 28 years old; Juan de Sandoval, teniente por su magestad, 1585; honbre viejo y hedad decrepita; Francisco de Torres, escribano publico y del cabildo, 1585; witness: Francisco de Caravajal, Juan Gallego; 30 March 1580 Juan Cordero, teniente de alcalde mayor; 1580, Juan Xuáres, escribano de su juzgado; a principal talks about a piece of land called Tlanatitengo; Francisco Pérez Lorenzo gives a poder to Francisco de Caravajal; the first finding 3 Sept 1585 that the proofs on both sides may be heard was witnessed by Juan de Villareal, vecino; San Salvador is in the jurisdiction of Guexosingo; insertion of the grant of 2 caballerías to Pedro Xuáres de Aguilera, 1580; a copy was made and certified by Juan Xuáres in the villa de Carrión del Valle de Atrisco, 23 July 1587;  Juan Xuáres, vecino and procurador for Francisco Rodríguez; witness to poder 1587: Juan López; Rodríguez is called morador de la venta y estancia de Tesmeluca on the outskirts of Guex^o (Guexalcingo by Puebla); witness in Xalapa, 1583 was Pedro Hernández; Francisco Rodríguez, vecino of the province of Tesmeluca; Francisco is 70+ years old in 1583; second finding in favor of Lorenzo, 1586, with witnesses; Juan de Villareal; third finding, 23 Dec. 1587-remitted to Audiencia in Mexico]

?AGN, Instituciones Coloniales, GD23, Real Audiencia, Civil, vol.647, exp.1 [1583, doña Francisca de Carriazo, viuda wife of Francisco Rodríguez, difunto; regarding 2000 pesos of her dowry; Cristóbal Pérez, in the name of Francisco Rodríguez, vecino of the mines of Tasco, in his lawsuit against his son, Diego, 8 June 1571; 21 Sept 1571, García Rodríguez, clérigo presbitero in Tasco, is an heir of Francisco Rodríguez; Alonso Hernández, heir;  Francisco was a miner; Francisco set up a company with Pedro de Zamora, vecinos of Mexico and lists the slavesn, indios and censos that go with it (one slave used to be Juan Vizcayno's; some indios from Culiacán and Nochistlan); censo with Diego Hernández Loro (300 pesos); 7 Sept 1543 censo with Diego Sánchez and Juan Franco (200 pesos); 4 Feb 1546, censo with Pedro de Talavera (200 pesos); his partner Zamora had a censo with Hernan González and his wife Juana García, 1546; 1579, Juan de la Cueva, juez de residencia in Cholula; when he married María Juan Gallego renounced the pueblo of Tetela, and Mendoza gave it to me; Tasco, 23 July 1571, witness: Domingo Martín, vecino, 60 years old more or less; worked for Francisco for 3 months in his hacienda de minas, the hacienda was valued at 40,000 pesos, it was his opinion valdira la dicha hazienda 40,000 pesos de oro de minas y se la compratian Alonso de la Serna, Juan de Beteta, e García Rodríguez; signed but (no signature)s by Pedro de Ledesma and Martín; Puebla, 25 Jan 1545, witness when Leonor de Villanueva, widow of Juan de Mancanilla delivered letters to the cabildo scribe, Juan Rodríguez; witness to an earlier bill of sale for Francisco was Juan de Beteta, probably 1546, Tasco; 21 June 1548, Francisco registered a letter in Mexico regarding 3 mines of Pedro de Sandoval, each mine next to the other en la venta que dizen de Analco por abaxo de las casas de la morador del dicho Pedro de Sandoval hazia el norte que son por linderos de la una parte junto al camino que va al pueblo de indios e llamado Tasco mina que solia ser del tesorero Juan Alonso de Sosa, e de Juan Ruíz Martínez, e al presentes del Pedro Osorio e Juan de Beteta e Pedro Martir e otros sus conpaneros que la tienen e poseen e por la otra parte mina que solia ser de Gaspar de Avila, Rodrigo Ruyz Pardo e contando el caso digo que ansi es que podia aver 17 anos poco mas o menos que Juan Gallego, vecino de la ciudad de Guaxaca e que solia estar e residir en estas dichas minas juntamente con Rodrigo de Tamarán que asimesmo a la sazon estava en ellas tomaron en tierra verzen todas las dichas tres minas la que confina con la mina que fue de los dichos tesorero Juan Alonso de Sosa, Juan Ruyz Martínez, Rodrigo de Tamarán, las otras dos, Juan Gallego la una para si e e a otra para el governador Francisco Vázquez de Coronado, con esclavos e gente quesuyos tenian e tomadas las tivieron catearon poblaron e poseyeron quieta e pacificamente muchos dias hasta tanto que dende a un ano pco mas o menos el dicho Juan Gallego e los dichos Francisco Vázquez de Coronado, e Rodrigo de Tamarán conpro todas las minas e partes de minas esclavos e otras cosas que estas dichas minas tienan; 16 years since Juan Gallego made a company en todas las minas with Tomas de la Madriz; Juan Gallego sold to Rodríguez this company; perhaps Gallego's partner had already sold his interest to Pedro de Sandoval; Rodríguez is challenging that title against Sandoval, don Luis del Castilla, Diego de Nava who claim 1/8 interest; witness was Juan Franco, el cojo, estante in the mines; 31 July 1554 witness to Sandoval's poder was Francisco Hernández Chillon, estante in the mines; in 1554 Rodríguez, odrero says Gallego sold him some mines 15 years before;  30 March 1554, Mexico,  Juan Gallego says he did sell 2/3 interest in the mines to Rodríguez; 2 April 1554 Juan Gallego, in Mexico, certified the sale; then Rodríguez is suing Gallego that he sold him something he didn't actually entirely own and Gallego denies that and delivers a poder to Rodríguez, again selling 2/3 share; Gallego still alive in 15 June 1554];

Other Info:

?Pintura del Gobernador [p. 33:Gallego - may be the interpreter; p.47v: Mazatzintamalco, Juan Gallego counted the various people and what they were doing];

?Orozco y Berra in Dorantes de Carranza, Sumaría relación, 424 [conqueror in Guatemala]; ?Dr. León in Dorantes de Carranza, Sumaría relación, p.455 [Gallego criado of Maldonado, has an encomienda but was not a conqueror]

?daughter: doña María de Zarate: AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol. 15, exp. 5, 1555 [fol.27: case against Gaspar de San Martín for blasphemy; Antequera, 20 Dec. 1555; Diego de Montemayor is witness; "este testigo yendo con doña María de Zarate, mujer of Juan de Canseco, to the houses of Cristóbal de Chaves; Marcos Ruíz de Rojas and Alonso de Canseco attended the funeral of Chaves; Francisco Gonzáles, clérigo, age 35 +/-, signature copied (this might be a daughter because Juan says he is married to Zarate in 1554, can't make the dates work out)];

AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol. 36, segundo parte, exp. 9, 1560 [1560; process against Ana Hernández la serrana, married twice; witness: doña María de Zarate, 3 April 1560, fol.353, Antequera, more than 30 years old, comadre of Ana Hernández, doesn't know how to write];

AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol. 24, exp. 6, 1561 [fol.205: [Oaxaca, 1561, case against Juan Lópes de Util and Ana Hernándes, married twice; witness: doña María de Çarate, wife of Juan Gallego, vecino, 30 years old +/-, doesn't know how to write];

AGI, Indiferente General, 451, L.A9 [fol.  27r-v: Manila, doña María de Çarate, widow, requesting half the encomieda of Candava (408 tributarios) for her son don Pedro de Çarate, 12 June 1621]