Domingo Martín

Brief Biography: 
Domingo Martín was born around 1501 to Bartolomé Martín Salgado and Beatriz Alonso, natives of Las Broças (Cáceres province). Domingo was one of the oldest expeditionaries at 39 and one of the more experienced. He arrived in New Spain in 1518 with Grijálva, who was sent to stop Cortés. For his service in the conquest he was given several encomiendas. During the Expedition he left his wife, Leonor Díaz, in Mexico City. Domingo was present at the 1540 muster as a member of Vázquez de Coronado's company. After his return from Tierra Nueva he assumed governmental offices and received payments due to his participation in the conquest. Apparently Leonor died and by the 1550s Domingo had remarried. Although some of the documentary record does not clearly state that a particular Domingo Martín was also the expeditionary, it is highly likely that it does pertain to the expeditionary.
Gender: 
Male
Title (Y/N): 
No
Date of Birth: 
1501
AGE-1540: 
39
Age Set: 
35-45
Birthplace
Country of Origin: 
Spain
Place of Birth (modern province/state/region): 
Cáceres
Place of Birth (City/Town): 
Las Broças
Date of Death: 
5/18/1555
Died on the Expedition?: 
No
Last Known Location: 
Texupa, Michoacán, Mexico
European Social Status: 
Commoner
Position on Expedition: 
Horseman
Within Viceroy Mendoza's Sphere: 
No
Pre-Expedition Occupation: 
Corregidor
Encomendero
Post Expedition Occupation: 
Corregidor
Residence After Expedition: 
Mexico City
Married: 
Yes
Name of Spouse: 
Leonor Díaz, wife 1, died; Beatriz de Vargas, wife 2
Name of Children: 
?Juan de Vargas
Ability to sign name: 
Yes
Relatives: 
father:Bartolomé Martín Salgado; mother:Beatriz Alonso
References-Documentary: 

pre-1530:

AGI, Patronato, 79, N.3, R.1 [Probanza of Bernardino Vázquez de Tapia and don Pedro de Gómez Peralta, vecinos of Mexico and sons of Bernardino Vázquez de Tapia, 1520, Villa Segura de la Frontera, Probanza, witness: Domingo Martín de las Brocas, doesn't know how to write (no age)  [image 65];

AGI, Justicia, 124, N.2 [Domingo Martín vecino de México con Gómez Nieto vecino de la villa de Santistevan sobre el derecho a el pueblo de Yagualican] [November 1526, Martín granted Yagualicán and its sujeto in the province of Pánuco by Marcos de Aguilar] [Domingo Martín, vecino de la villa de santistevan del puerto (en nueva españa), 1531] [domingo Martín paso a estas partes con Juan de Grijalva a descubrirlas...se hallado en todas las conquistas de ella con el Marqués del valle] [el Marqués del valle me deposito el pueblo de moxcalteveque (provincia de yanquitla) y otro pueblo que se dice pachuca (provincia de México); licenciado Marcos de Aguilar governador de esta nueva españa a la sazon me quito los dichos pueblos e me dio en recompensa el dicho pueblo de yagualican] [yo tuve y posey el dicho pueblo del yagualican e he llevado los frutos e tributos del de cinco años a esta parte hasta tanto que el señor nuño de Guzmán me los quito e los dio al dicho Gómez nieto; puede haber tres años que el dicho domingo Martín paso en Castilla por su muger e hijos para venirse a vivir a la dicha villa de Pánuco e la truxo e fallecio en esta nueva españa...domingo Martín ha tenido e tiene vezindad en esta villa de Pánuco] [licencia que dio el Tesorero Alonso de Estrada, siendo Teniente de Governador de la Nueva Espa, a Domingo Martín para pasar a los Ninos de Espa] [los indios me daban tributo a mi el dicho domingo Martín en cada un año en esclavos y ropa y oro y mantenimientos y servicio de casa y en las otras granjerias dos myll pesos de oro] [decision against Martín; two appeals; no final decision by 1542];

AGI, México, 1088, L.1 [fol. 87v (images 90r-91v): 23-10-1529, Respeto a la merced concedida a Domingo Martín (and many others): encomiendas not to be taken from him while he is absent or are to be returned to him if they were already taken;

?Orozco y Berra in Dorantes de Carranza, Sumaría relación, 402 [signed a 1520 letter, w/Cortés]

?Mier y Terán Rocha, La primera traza [II:549: a Domingo Martín received the grant from the cabildo de México of a huerta in April 1525 outside the traza on the calzada de Tacuba];

1530-1540:

?AGI, Indiferente General, 422, L.16 [fol.60: licencia para pasar dos esclavos negros, 1534];

?Actas de Cabildo, Tomo IV, p.100 [October 12, 1537, “solar en la traza” “linderos de la una parte solar de Diego Rodríguez espadero o de la otra parte solar de Francisco de Alamilla” to Domingo Martín] [demasias de un solar to Martín, October 23, p. 101]; 

?AGI, México, 203, N.31 [Probanza de Gonzalo Rodríguez, November, 1537, México: a witness is Domingo Martín, vecino de México, more than 30 years old]

1540-1550:

1540, Feb: Muster in Flint & Flint, Documents, Document 12 [4 horses, chainmail jacket, elk hide jacket, a corselet, native arms, in the company of Vázquez de Coronado]

AGI, Patronato, 21, N.2, R.3 [testimony concerning members of the expedition, February 21-27, 1540] [Martín, recognized as vecino de México; doesn’t have house in México; married, left wife in México] [provided couriers (carteros) to Hernando Pérez de Bocanegra];

Biblioteca del Escorial, Codíce &-II-7, Document #LXXVIII [no date, late 1540s] [personas que pasaron con el marquéz y no tienen yndios: Domingo Martín];

González-Leal, Relación Secreta  [p. 40-41: [las que no tienen indios] this list includes only Domingo Martín from among the members of the Coronado expedition; p. 29-31: "Los que pasaron con el Marqués del Valle; Al margen, muerto, Lorenzo Ginovés, vecino de Guaxaca, es buen hombre, casado con mujer de Castilla, se acoje hijos españoles, y hace buenas obras, provéese de corregimientos, vino por marinero y es ginovés; Domingo Martín, casado con mujer de Castilla, es hombre de bien e provéensele corregimientos; dizque fué mozo de espuelas del Marqués; Diego Hernández, Aserrador, casado con una mestiza, es un pobre hombre; está ciego; provénsele alguacilazgos; ayudó a aserrar los bergantines con que se tomó esta Ciudad; A la margen derecho:En la caxa, doscientos pesos; Diego López, casado con mujer de la tierra, es un buen hombre, tiene muchos hijos, provéesele de corregimiento mediano];

AGI, Patronato, 56, N.2, R.1 [28-02-1541, Méritos y servicios de varios conquistadores de Nueva España, que acompañaron a Hernán Cortés; Martín called as witness for Francisco Téllez, fol. 5r, does not appear];

AGI, Justicia, 258, pieza 1, “Relación de los salarios” [fol. 806r: a domyngo martyn]...June 10, 1542... maintenance for one year...cL pesos];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.1, exp. 151, 1542 [fols. 72r – 72v (frames 155 - 156): Pago de 150 pesos a Domingo Martín en vacaciones, México; “por algunas causas cumplideras en su real servicio yo mande quytar e se han quytado de algunos de los corregimyentos que se proveen en esta nueva españa lo que parescio ser conveniente dejandoles salaryos moderados para que estas quytas se lybrase e pagase a las apreciadas a quien su magestad ha enviado a mandar por sus reales cédulas sean proveydos de corregimientos los que me paresciese por ayuda a sustentación por no haver corregimientos o que les proveer de a las otras personas que han servydo en estas partes y le tiene mandado sean remunerados e pagados e atento que domyngo martín es Casado e conquystador de esta nueva españa e padeçe neçesidad por la presente os mando que de qualesquyer quytas que se han hecho o hyzieren de lo corregimientos que se proveen en esta nueva españa y de tiempo que han estado y estuvieren vacos deys y pagueis a domyngo Martín o a quien su poder hobiere por tiempo de un año primero syguiente que corra e se cuenta desde el dia de la fecha de este my mandamyento por los tercios del dicho año ciento e çinquenta pesos de oro comund para ayuda a su sustentación y manteninyento  y tomando su carta de pago con la qual y con el lybramyento vos seran tomados e tenidos en quenta tomando la razon el contador de su magestad en los lybros de la quenta fecho en méxico dyez dias del mes de junyo de 1542 años”];

AGI, México, 204, N.14 [méritos y servicios, Cristóbal de Escobar (de parte), November 21, 1543] [Martín, vecino de México] [Martín has known Escobar about 5 years; they left together on the expedition; as a company Escobar and Martín brought livestock along]; [Domingo Martín, a vecino of México, has been estante there for 25 years] [he left Mexico City on the expedition with Cristóbal de Escobar] [Escobar took some of Martín’s livestock to relieve the expedition] [Domingo Martín could sign his name];

AGI, Patronato, 56, N.4, R.4 [Probanza of Gonzalo Cerezo, alguacil mayor in Mexico, 17 July, 1543, Mexico City; Question 1-2- came with Narváez; Question 3-5-to Mexico City with Cortés; Question 6-conquest of Guacachula; Question 7-Texcoco; Question 8-Bergantines; Question 9-Noche Triste; Question 10-Pánuco; Question 11-conquest of the provincia of Tuturte? with Gonzalo de Sandoval; Question 12-went with captain Diego do Campo; Question 13-14-Jalisco War; Question 15-to Honduras with Juan Rodríguez de Villafuerte; Question 16-Mixtón; Francisco de Vargas, vecino, 40+, was in Nueva España when Narváez came; Mexico City with Cortés; in Texcoco; involved with the bergantines; Noche Triste; went to Pánuco; went with Gonzalo de Sandoval; Question 13-went with Francisco Cortés; wasn't in the Mixton War; signed-no signature on copy; witness following: Domingo Martín, vecino, has known Gonzalo for more than 20 years, 40+, saw Gonzalo was with Narváez, went to Mexico City with Cortés, conquest of Guacachula, in the conquest of Texcoco, Pánuco, with Francisco Cortés, was with Gonzalo de Sandoval, went with do Campo, went with Francisco Cortés, he doesn't know about Mixton because he was with Vázquez de Coronado, signed-no signature on copy);

AGI, Justicia, 267, N.3 [1544 [proceso, Martín, vecino de México, was de oficio witness] [could sign his name; always personally w/Vázquez de Coronado];

AGI, Patronato, 55, N.6, R.4\1 [Probanza of Fernando de Cantillana, 1 Sep 1539, Mexico City; witness: Nov. 1546, witness for Juan Jaramillo; Domingo Martín, native of Las Broces, vecino, age-45 +/-, came with Cortés from Cuba, he knows what he is talking about since he was at most of the events, Question 14 [fol. 152r]: dixo que este testigo a oydo dezir por publico e notorio en esta ciudad como el dicho Juan Jaramillo es hijodalgo y este testigo por tal le tiene y el an sido muestra en su persona y trato y save que tiene su casa poblada muy honrradamente de armas y cavallos y a la continua tiene gente espanola en su casa que son tres y quatro y mas personas a los quales trata honrradamente e algunos parientes y todos tienen sus cavallos y an servido algunos de ellos a su magestad como fue en la tierra de la Florida y otros en la Tierra Nueva de Cibola a los quales tiene por cierto que el dicho Juan Jaramillo les probe e de todas las cosas necesarias para sus personas e que si alguna cosa se ofreciese en servico de su magestad que lo harian porque son mancebos y personas honrradas y esto es publica voz e fama; Juan Jaramillo married a daughter to don Luis de Quesada and gave in dowry 1/2 Xilotepeque; that Juan Jaramillo gave men clothing, arms, horses, money and other things for people going to Florida, signed-no signature) [13 Nov. the scribe says Juan Jaramillo el mozo is bringing the witnesses, but not further down]; other witnesses: Juan de Morales, Pedro de Vargas, Gaspar de Salamanca];

AGI, Justicia, 268, Pieza 1, “Visita a Gonzalo Cerrezo, alguacil mayor, 1546” [witness in México in 1547 is Domingo Martín, more than 40 years old, vecino de México] [saw that Cortés had taken most of the men Narváez brought with him] [has known Gonzalo Cerrezo more than 20 years and saw him come with Narváez] [was with Pedro de Alvarado (can sign his name, no signature) [participated in conquest of Pánuco, went to put down uprising in Pánuco] [with regard to Mixtón war, says "este testigo no estaba en nueva españa porque era ido con francisco Vázquez de Coronado a la tierra nuevamente descubierta de cibola"];

AGI, México, 1064, L.1\1, “Informes” [fol.67v] = Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, I:884 [in Cuba, 1517] [with Grijalva, 1518] [conquest of México] [vecino of ciudad de México, ca. 1525] [married ca 1535] = Icaza, Diccionario, #37 [se hallo en ciertas conquistas] [married, 1535] [native of Broças, in the maestrazgo of Alcántara; son of Bartolomé Martín Salgado and Beatriz Alonso, 29 years since he came to Nueva España with Grijalva; traveled the coast of Yucatán, returned to Cuba where he hooked up with the Marqués for the conquest; Pánuco; with Pero Almyldez Cherino in Coatlán; married with casa poblada; has no Indians];

Icaza, Diccionario, #814 [Diego Rodríguez says that one of his daughters married a Domingo Martín];

AGI, Justicia, 258, pieza 2, “Visita hecha al Virrey, 1544” [El marques del valle y el visorrey...sobre la residencia que pide se le mande thomar [7th witness,Martín Ruíz monJaraz: thirty-second question: oyo dezir a domingo Martín conquistador que el virrey le daba licencia para que mientras el estuviese en la guerra gozase su muger del salario de su corregimiento e que asymesmo supo e vio como guido de la bazaris mercader gozava de un corregimyento de don pedro de tovar que fue en la dicha guerra];

AGI, Justicia, 1021, N.2, Pieza 5, “Relación sacada de la probanza, 1551” [witness; México, end of 1547 and early 1548 (por parte)] [Martín, vecino de México, 45+ years old] [could sign his name (no signature on copy); pieza 6 probanza del fiscal Villalobos [México, January 10, 1547] [Martín, natural de Las Brozas en la maestrazgo de Alcántara, vecino de México, more than 40 years old] [could sign his name (no signature on copy)];

AGI, Patronato, 58, R.3 [15 Dec 1548, Probanza by Juan de Mançanares regarding his wife's father-Pedro García Valenciano; witness: Domingo Martín, vecino, 45+, knows first hand about the conquest, signed (no signature on copy)];

AGI, México, 98, R.3 [13 June 1549, Mexico City, Probanza of Diego Agundez, witness: Diego Hernández Nieto, vecino, has known Diego for 14 years, age-40+, knew his father, signed-no signature; witness: Domingo Martín, vecino, one of the principal conquerors of Mexico City, age-40+, signed-no signature on copy; bachiller Alonso Pérez, vecino, age-60+; witness: Juan Pérez, vecino, knows his father for 28 years, age-50+, he knows what his father did because he too was in the conquest, signed-no signature; witness: Juan de Morales, vecino and conquistador, knew his father for over 30 years, age-40+, signed (no signature on copy)];

AGI, Patronato, 79, N.3, R.1 [Probanza of Bernardino Vázquez de Tapia and don Pedro de Gómez Peralta, vecinos of Mexico and sons of Bernardino Vázquez de Tapia; 1588, Nov, Mexico-witness-Domingo Martín, knew everything their father did, signed (no signature on copy) no age; [image 31]; 1549, Mexico, Domingo Martín, more than 48 (<1501), vecino, signed (no signature on copy); 1553, Mexico, Domingo Martín, age-more than 50 (<1503), signed (no signature on copy)]

?AGI, Justicia, 258, pieza 1, “Visita hecha al Virrey, 1544” [fol. 761v: a Domingo Martín was corregidor of half the pueblos de Teutalco and Çenteupa Nov. 16, 1540 and renewed Dec. 10, 1541 with a salary of 150 pesos/yr; fol. 771v: a Domingo Martín was corregidor of the pueblo de Yzcuintlapilco June 23, 1543 and renewed July 3, 1544 with a salary of 150 pesos/yr, he was succeeded by Juan de Salamanca; fol. 786r: a Domingo Martín was corregidor of the pueblo de Oztotiquipaque July 24, 1545 with a salary of 200 pesos/yr]

1550-1560:

AGI, Justicia, 202, N. 2, R.1 [Gaspar Suárez con el fiscal, indios, México,1552; a witness in April 1552 in México is Francisco Gutiérrez, vecino y conquistador de México, about 60 years old, can sign but no signature on copy; in May 1552 Domingo Martín is also a witness, conquistador, more than 50 years old, can sign but no signature on copy; in June 1544 interpreter of the real audiencia is Juan de Contreras; also in June 1544 a witness is Margarida López, portuguesa, mujer de Juan Navarro];

AGI, Justicia, 168 [don Luis de Quesada; witnesses for Quesada in 1553, México; interrogatorio: witnesses include a Juan Pérez, vecino de México, more than 50 years old, came with Pánfilo de Narváez, has heard that don Luis de Quesada participated in the guerra de Jalisco; Diego Hernández Nieto, vecino de México, more than 50 years old, saw that don Luis went to the guerra de Jalisco and a Juan de Morales, vecino de la ciudad de la Puebla de los Ángeles, estante en México, more than 40 years old, heard that don Luis served during the guerra de Jalisco; bachiller Alonso Pérez, vecino de México, more than 68 years old, conquistador; don Luis and doña María have been married for six years (married therefore in 1547); Domingo Martín, vecino de México, conquistador, more than 50 years old (makes no mention of the jornada a Cíbola)];

AGI, México, 205, N.4 [Probanza de Alonso de Ojeda, June 1553: witness on July 11, 1553, is Domingo Martín, vecino y conquistador de México, more than 50 years old, can sign (no signature on copy)];

AGI, Patronato, 66A, N.1, R.2 [Mexico, 1564, Juan de Ojeda; witness: 11 July 1553, Domingo Martín, vecino, conquistador, has known Alonso de Hojeda for 38 years, more or less, they came together by ship; more than 50 years old (<1503), w/Grijalva by order of Velazquez in Cuba, present at conquest of Mexico, signed (no signature on copy)];

AGI, Patronato, 60, N.2, R.1 [Santalifonso, 1553, Probanza of Alonso de Ojeda, witness: Domingo Martín, vecino and conqueror, age-50+, came with Grijalva]; 

?AGI, Contaduría, 663B [Payment to conquistadores, their wives and children: to Domingo Martín, conquistador, 200 pesos, in 1553, another 411 in 1554 pesos, another 133 pesos for the period from October 1554 to February 1555, to the herederos de Domingo Martín, 100 pesos paid in May 1555, “carta de pago from one of his albaceas Andrés de Cabrera, escribano, to Beatriz de Vargas, muger de Domingo Martín, uno de los primeros conquistadores “murio…en el dicho dia xviii de mayo” of 1555, the escribano de minas who is listed is Juan de Cuevas, Beatriz de Vargas again receives 83 pesos for the year ending in September 1556, she also died this year, on the 19th of March 1556 leaving a son Juan de Vargas, for whom Antonio de Turcios is curador, he was also her testmentario];

?AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.3, exp. 230, 1550 [fols. 95r y v:In July 1550, Domingo Martín is corregidor del pueblo de Malinalco; he is directed to settle a dispute between pueblos over land;

?AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.3, exp. 715, 1551 [fol. 277 v:March 1551: as a conquistador, Domingo Martín has been receiving 300 pesos per year para su entretenimiento; but since he has been named corregidor of one half of Malinalco with a salary of 150 pesos, the viceroy now orders that the total payment should be 300]

?AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.4, exp. s/n, 1556 [fols. 326v – 328r:February 1556: includes a copy of a cédula from 1553 regarding harm caused by estancias in the Xilotepeque area; a long list of offending estancieros includes a Juan Xaramillo, a Francisco López, and Domingo Martín];

?AGI, México, 96 [no date, Persons with ganados in the provincia of Gilotepec: Juan Alonso de Sosa, Juan Jaramillo, Francisco López, Domingo Martín

?AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.4, 1555 [fol. 197r-v (image 405):regarding the tributes of Tabasco; the corregidor is Juan Pérez de Herrera; divided between Domingo Martín and Juan Pérez; both conquerors of Mexico and New Spain; 3rd part to sustain the corregimiento given to Martín López one of the first conquerors of Mexico and New Spain; 1 Aug 1555]

1560-1570:

AGI, Patronato, 71, R.17 [1569, Mexico, Cristóbal de Azevedo and his wife, widow Juana Bautista Galindo; March 1562, Alonso de Solorzano married Juana Bautista Galindo, daughter of Juan Sánchez Galindo and Elvira Rodríguez, Juana had 2 uncles, witness (image 79): Juan Pérez de Villagra, native of Castroverde, vecino in Mexico, more than 50 (<1512), knew Juan Sánchez Galindos and his wife Elvira Rodríguez for 24 years in Mexico City; knows that in the villa of Tosina, encomienda del prior de San Juan, that Juan Sánchez Galindo had 6 sibs, heard it said that he was related to the Galindos of Écija, and that because his father killed a man he was desnaturalizado from Écija and moved to Carmona, knew Domingo Martín, first conqueror, deceased, signed (no signature on copy); witness:Martín Hernández de Ribera, vecino, 26 years old];  

?Catálogo, Resumen e Índices [28 Feb 1569, Mexico, Machín de Vergara, vecino, otorga poder a Domingo Martín, residente, para cobrar cualesquier caballos, yeguas, mulas, bueyes, novillos, vacas, cabestros y otros cualesquier ganados que pertenezcan al otorgante, y, cobrados que haya los tales ganados, los traiga a esta ciudad, a casa del otorgante y los deje en su poder. Firmó. Testigos: Melchor Marroquímo, Alonso Díaz y Francisco de Herrera, vecinos y estantes] 

husband of Leonor Díaz: ?APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746”  [fol.151r: 4 June 1545 Domingo Martín and his wife Leonor Díaz padrinos for son of Bartolomé de Çeli];

?APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.158v: 1 Sep 1545 Domingo Martín and his wife Leonor Díaz padrinos for daughter of maestre Juan, cirujano];

?APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol. 165v: 31 Jan 1546 Domingo Martín and his wife padrinos for daughter of Andrés de Cabrera];

?APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [188r: 4 July 1547 Diego Hernándes and wife padrinos for don of Rodrigo Jimenez and Domingo Martin? and his wife];

?APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.119r: Domingo Martín padrino for Rodrigo Alonso, 9 June 1543; fol.124r Domingo Martín y su muger, padrinos for Alonso Pérez de Zamora, 7 Sept. 1543; fol.41v Domingo Martín y su muger padrinos for Esteban Miguel and Marina Rodríguez, 6 Oct. 1539]

Other Info: logic for age: in Nov. 1546 says more than 45 (but not 46?) and again in 1549 says more than 48 (but not 49?)-so born 1501 is our guess;

?AGI, México, 96, R.4 [a 1558? [maybe earlier] list of persons: Rodrigo Ximon, ay dos el uno es un naguatato mançebo honbre de poca calidad ay otro que fue conquistador; Juan Pérez es a conquistador and married and is a espadero, his wife is from Spain; Pero Hernández is a conquistador, married, honbre de poco arte; Bartolomé Sánchez, is a conquistador, married to an Indian, servio al marques del valle de llevar le los bastimentos a las minas; Francisco López is a conqueror, married and a miner for the marqués; Hernandarias de Sayavedra is a cavallero and uncle to the viceroy; Alonso López, is a conquistador, not married and criado of Alonso de Ávila; Lorenzo Ginovés is a conqueror, married with a woman from Spain, honbre de bien _; Gonzalo Hernández is a conquistador and not married; Francisco Caravajal, don't know who he is; Juan Gómez, don't know who he is; Pedro Sánchez, don't know who he is; Domingo Martín, is a conquistador, not married, primo to Bernaldino Vázquez de Tapia; Alonso López, it is not known who he is];

?Papeles de Nueva España, “Suma de visitas” [Domingo Martín: corregidor de Texupa con 200 pesos de salario; es conquistador]

?AGI, Indiferente General, 1379 [has rich relative in Nueva España, request to go and bring his wife, children and un moço];

?Catálogo, Resumen e Índices [18 Jan 1576, Mexico, Juan Ochoa de Alzola, mercader, vecino de México, otorga poder a Hernando Núñez, vecino de las minas de Temazcaltepec, para que en su nombre pueda tomar y aprehender la posesión de unas casas que son en las dichas minas, en la calle Real -que lindan con casas de Domingo Martín y con casas de Marcos Benavente-; las cuales compró a Diego Vidal, vecino de las minas de Guanajuato, por escritura que pasó ante Antonio Alonso, escribano público de México, el día de la fecha de esta carta. Le da las casas para que pueda arrendarlas por el precio y tiempo que le parezca. Firmó. Testigos: Juan de Aguirre, Pedro de Guevara y Hernando Esteban, vecinos y estantes];

Piferrer, Nobiliario, 3:105, #1279 [family name: escudo of gules and un castillo almenado and aclarado de los mismo]

Relatives?: ?AHMC, Caja A11, exp. 5, doumento. 289C [p. 89-92: February 6, 1617: a witness a Domingo Martín, 60 years old, a regidor of Purificación [is this a son?]