Miguel Sánchez (2)

Brief Biography: 
The name Miguel Sánchez was quite common in New Spain during this period. In fact, there are two expeditionaries with that name. We have arbitrarily assigned (1) to the member of Gutiérrez de la Caballería's company and (2) to the footman. The Miguel Sánchez in Culiacán and Compostela, who served under Guzmán with other expeditionaries, may the the individual on the Expedition.
Gender: 
Male
Last Known Location: 
Tepic, Mexico (Muster)
Position on Expedition: 
Footman
References-Documentary: 

1530-1540:

?AGI, Pasajeros, L.2, E.4294 = Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, II:491 [vecino of Mancera de Ayuso (Ávila), son of Alonso Gómez and Catalina Gómez, to México 1538]);

?AGI, Pasajeros, L.3, E.356 = Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, II:8245 (son of Juan Esteban Higuero and Isabel Ximénez, vecinos of Constantina [Sevilla] and his wife Leonor de Escobar and daughter Juana, May 23, 1539, no indication of destination];

?AGI, Pasajeros, L.1, E.4664 =  Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, II:11048 (son of Antón Sánchez de las Casas and Isabel López, native of Puebla de don Gabriel, Orden de Santiago = de Almoradiel (Toledo), in the armada of Rodrigo Duran to Cartagena, June 22, 1534];

?AGI, Justicia, 190, N.2 [El fiscal contra Lope de Samaniego, alcaide de las atarazanas de México y su forteleza, sobre embargo de sus esclavos, witnesses to the interrogatorio in september 1535: Francisco de Villegas; Juan de Villalba; Francisco de Godoy, alguacil mayor y regidor de Compostela, 27 or 28 years old; says he participated in the conquest of Nueva Galicia and many of the subsequent attempts to "restore peace;" he himself has Indians (in encomienda) who have never provided anything to him (not gold or silver or even corn); he has seen "muestras de plata y de oro" from San Miguel, can sign, but no signature on copy; Sebastián Pérez; Cristóbal Maldonado, vecino of Compostela, about 21 years old, he is clearly a fairly recent arrival and has known Guzmán for only two years, can sign, but no signature; Miguel Sánchez, vecino de Compostela, about 30 years old, has known Guzmán for about 6 years and participated in the conquest of Nueva Galicia; Rodrigo Ximón, vecino de Compostela, about 30 years old, has known Guzmán since settlement of Nueva Galicia, he went many times to the valles de Banderas in attempts to bring the natives to peace, he has seen that there are very good mines at San Miguel; Martín Benítez, vecino de Compostela, more than 30 years old, has known Guzmán for about 4 years, he participated in the conquista of Nueva Galicia and of the valles de Banderas, he has seen the mines in San Miguel. he participated in many of the atttempts to "restore peace," can sign, but no signature; Pero Hortigón; Gaspar Brizeño; Luis Salado; Álvaro de Bracamonte; Pero Ruíz de Haro, vecino de Compostela, about 23 years old, has known Guzmán for 4 or 5 years, can sign, but no signature; Alonso de Castañeda, says that Espíritu Santo was abandoned many days before; Pedro de Veloa; Juan Sánchez Belmonte, Hernando de Escalante; Cristóbal de Oñate, veedor de su magestad, about 30 years old; he has known Guzmán for about 7 years; he participated in the conquests of Nueva Galicia and the valles de Banderas, he has seen the mines of San Miguel, can sign, but no signature; Melchior Díaz, 30-something years old--missing paper, vecino de Compostela, has known Guzmán about 6 years, he has seen "muestras de oro y de plata" from San Miguel, can sign, but no signature on copy];

?AGI, Justicia, 337A [1537, witness: Miguel Sánchez, vecino de la ciudad, 28 years old (b. 1509); (the ciudad probably is Compostela); mentions that a Beltrán died leaving property; doesn't know how to write];

?AGI, Justicia, 338A [1537, Miguel Sánchez blames Francisco Barrón for the Indian troubles; says that Guzmán hung some Spaniards] [Guzmán counters: Miguel Sánchez es hombre vil e Rahez e debaya suerte e aviso por mozo de otro es publicamente amançebado persona que nunca dize verdad o mexido que mato un hombre e fue condendado por ello e a sido ynfame e su dicho no haze fee ni ? e demas de esto por razon de la condenacion que el dicho Guzmán hizo contra el dicho Miguel Sánchez le a querido e quiere mal e es su enemigo e lo hera antes e al tiempo que dixese su dicho e asi es publico e notorio];

?González-Leal, Relación Secreta  [p. 92-95: Vecinos de la provincia de Culiacán: Miguel Sánchez, vecino, es sastre y es casado];

1540-1550:

1540, Feb.: Muster in Flint & Flint, Documents, Document 12 [crossbow, sword, one horse, native arms, footman]

?AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.2, exp. 45, 1543 [fol. 20r (frame 45): A Miguel Sánchez has built a house and corrales in the Valle de Matalcingo, which are claimed by a Francisco Rodríguez de Santa Clara; Sánchez has previously been granted the right to build a venta; January 1543, Francisco de Valdeniebro is asked to investigate];

?AGI, Contratación, 197, N.21, R.19 [1546, Pánuco, "Relación  de los pesos de oro que el Dr. Castañeda enbio cobrado de Pánuco bienes de Francisco de Villegas y otros difuntos;" document is prepared in the ciudad de México; Antonio de Villadiego, vecino of Pánuco reported in 1546 in Mexico City, that Dr. Castañeda asked him to deliver gold, money and letters concerning the bienes difuntos in Pánuco that the Dr. had collected from doña Catalina de Mexía, widow of Francisco Barrón  [nothing in AGI search], now wife of Pedro de Trejo; this is the report Mexía gave him; in Santiago de los Valles, 20 Abril 1546, reported by Gonzalo Bernaldo; on 20 Abril Mexía is ordered to deliver whatever gold, money and letters she has regarding the bienes de difuntos of Francisco de Villegas, Juan Rodríguez, and anyone else; the juez de residencia informs Tello de Sandoval that there are many cases of bienes de difuntos from Santiago and the provincia; 28 May 1545 Tello de Sandoval demands that those handling these bienes report in person to him in Mexico City; 22 June 1545, Santistevan, del puerto de la provincia de Pánuco, it was publicly proclaimed that information regarding the bienes de difuntos will be collected and any frauds or negligence corrected; 1 Oct 1545, that Mexía, as wife of Francisco Barrón and vecina of Santistevan must produce info and pay 1000 pesos that belong to the estate of Francisco Villegas, in Compostela and Santisteban; Mexía reports she is doing the best  she can, since she is only the wife, and that her husband also dealt with Tonala and Jalisco; all the items in a chest she delivers, the cofre es de flandes de dos palmos mas o menos; items seem to pertain to Villegas, Francisco Guillén, francés (whose albacea was Juan Rodríguez who is evidently dead), but also IOUs, wills and cartas de pago; gold de Jalisco; she reports also bienes from Francisco Guillén Francés; her late husband was the albacea for Francisco Guillén and delivers an inventory of Guillén's effects; has an inventory taken in Compostela; among her late husband's papers she has 2 conocimientos against Cristóbal de Oñate; un mandamiento de Francisco Vázquez Coronado contra Francisco de Villegas de contia de 200+ pesos de oro apedimiento de Francisco Pilo acesonario de Pedro de Sosa; carta de pago de Hernando Bermejo-7 tomines; una carta from Juan Pastor; mandamiento contra Melchior Díaz; there are 2 inventories of goods of Francisco de Villegas: one in Santistevan (more pages) and the other in Compostela; a poder from Diego Rodríguez to a Pero Martín; 2 conocimientos from Juan Pérez; carta de pago from Miguel Sánchez; conocimiento from Juan Gallego, escribano; carta de pago from Lope de Samaniego [therefore have to be before early 1540];  carta de pago from Juan Gallegos; conocimiento contra Francisco Cornejo con un poder; 2 cartas de pago and a poder from an Alonso Martín; quenta de Francisco Cornejo; desembargo y mando de Cristóbal de Oñate; poder from Juan Rodríguez para el Francés [probably meaning Guillén]; from Juan Rodríguez 2 petitions, a letter; another letter from Juan Ruíz; conocimiento from Pedro de Najara; carta from Francisco Pilo; a conocimiento from Maese Miguel; an embargo by Francisco Vázquez de Coronado against the goods of Francisco de Villegas; the delivery was witnessed and signed by Juan de Gallegos in Santisteban; 11 Feb 1547 Mexía's husband makes a probanza in Mexico City regarding the bienes de difuntos of Francisco de Villegas, Francisco Guillén, Francés and Juan Rodríguez, all deceased and her deceased 1st husband; Barrón lived in Santiago de los Valles; witnesses included: Francisco de Godoy, 30+, native of Ubeda, vecino of Mexico City, saw Barrón collect the bienes of Guillén in Nueva Galicia, signed (no signature); February 1547 statement of Pedro de Trexo, current husband of Catalina Mexía"por razón de las costas e gastos e menoscabos de la hacienda del dicho Francisco Barrón que por su ausencia hubo y por su salario que de derecho le viene se retuvieron en ???? poder dozientos pesos de oro que corre para ayuda a lo dicho aunque es mucho mas lo que gasto e perdio en la dicha jornada [to travel from México to Nueva Galicia]" he presents an interrogatorio in which the first question asks if the witnesses are aware that Francisco Barrón collected bienes de difuntos in Nueva Galicia (Guadalajara y Compostela); he resided in Santiago de los Valles (Oxitipán) "que esta desta ciudad [México] ochenta leguas and "partió y fue con [los recaudos y escrituras] a la dicha Nueva Galicia;" he spent more than six months there collecting bienes; Francisco Guillén had gone to Nueva Galicia to collect bienes, but "estar la tierra alzada y de guerra...murió el dicho Francisco Guillén y dexo por su albacea a Francisco Barrón;"];

1550-1560:

?AGN, El libro de Tasaciones  [p.540: Miguel Sánchez, regidor of Puebla, 12 Mayo 1552]

1560-1570:

?Otte, Cartas Privadas, #4 [Mexico City 1 April 1562; Diego Martín of Trujillo to Alonso de Aguilar in Carcicós, aldea of Trujillo; mention that Pedro de Vargas is a vecino of Trujillo, son of Hernán García, zapatero and acts as messenger; has returned to Mexico City; Diego López and Miguel Sánchez, his cuñado, and Hernán Martín are all well in Mexico City; Andrés Martín went to Peru with merchandise and haven't heard from him for 3 years];

?AGI, Contaduría, 667A [las penas paid to the cámara real, 1564: a Miguel Sánchez, ciego (blind), was fined 2 pesos by the justicia y diputados of Mexico City]

?Catálogo, Resumen e Índices [27 Sep 1569, Mexico, Juan Serrano, vecino de la villa de Toluca del valle de Matalcingo, otorga poder general a Juan Núñez y a Rodrigo de Lucio, procuradores de causas, vecinos de México, ausentes. Firmó. Testigos: Martín de Elgueta, Miguel Sánchez y Baltasar de Fuentes, vecinos de Toluca. Pueblo de Almoloya, del valle de Matalcingo]

?AHJO, Teposcolula, Civil, 1, exp.52, “Pedimento, México, agosto 1568” [a Juan de Alcala is albacea for Andrés de Bazan; a Miguel Sánchez is a witness to the testamento, as is a Juan Martín Gamero, estantes en México; a poder is granted to Cristóbal Pérez in January 1570 for him to collect tribute owed to Andrés de Bazan by the Indians of the pueblo of Cuestalauaca];

?AGI, Contratación, 471, N.5, R.3, exp. 1 [Bienes de difuntos de San Francisco de Quito, March 1565; fol 2v: reference is made to the goods of a Miguel Sánchez, difunto, native of la villa de Ponal el Sordo que es en Estremadura tierra del duque de Béxar; parents: Juan Ramírez, el viejo, and Juana Gómez];

?AGI, Contratación, 576, L.6, 1566-1568 [Libro de asiento de partidas de bienes de difunto que entraban en las arcas de la caxa de Contratación; 99r-Miguel Sánchez, native of the villa de Peña de Sordo, tierra del duque de Vejar, son of Juan Ramírez, viejo and Juan Gómez, 44,795 maravedis, Tierra Firme (this must be Peñalsordo:duque de Béjar (Badajoz)]

?AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.5-6, primera parte, exp. 87 and 91, 1560 [fols. 31v and 32v: May 1560: grant of about media suerte de huerta de demasias de tierra is made to a Miguel Sánchez, vecino de la villa de San Miguel [de Chichimecas]; he is also later granted an estancia de ganado menor two leagues from San Miguel on the road to the mines of Guanajuato; the designation of property was made by Gerónimo de Mercado Sotomayor, alcalde mayor de Xilotepeque];

1570-1580:

?Iglesia de Santa Vera Cruz, Registros Parroquiales, Bautismos [Chánchez, fol. 13v, September 23 1571, baptism of María, daughter of a Miguel Sánchez, español, and una india];

?Catálogo, Resumen e Índices [16 Oct 1574, Mexico, Juan de Robles, residente, otorga poder general a Francisco de Mazuelas, vecino, y, especialmente, para cobrar de Miguel Sánchez 70 pesos que le debe por escritura y 16 pesos por un conocimiento. Firmó. Testigos: Luis de Vargas, Juan Bautista y Lorenzo Guerrero, vecinos y estantes];

?Catálogo, Resumen e Índices [1579, Antonio de Espinosa, natural de la ciudad de Jaén, en Castilla -hijo de Miguel de Vida [sic] de Espinosa y de Sabina Gutiérrez, su mujer, difunta, vecinos que fueron de la ciudad de Jaén-, vecino de México, estando enfermo otorga testamento. Nombra por albaceas testamentaria as Ana de Carranza, su mujer, a Juan de Villanueva, mercader, y a Pedro de Quero, platero, vecinos, facultándolos para vender sus bienes en pública almoneda. Nombra como única heredera a su mujer por no haber tenido descendencia. Y anula anteriores testamentos. Testigos: Cristóbal Pérez, procurador; Benito de Montoya, Miguel Sánchez, Bartolomé Pérez y Manuel Quintero, vecinos y estantes];

?AGI, Contaduría, 679 [penas deposited in the caja real: in March 1579, a Miguel Sánchez pays 66 pesos for the service of two Indians (Ambrosio y Gabriel) for 6 years, and 33 pesos for the service of Esteban for the same time, plus 40 pesos for the service of Fabián Mocano; condenaciones deposited in the caja de quentas de gastos:  in March 1579, a Miguel Sánchez pays 33 pesos for the service of the Indian Esteban for six years [this duplicates the earlier entry];

?AGN, Instituciones Coloniales, GD51, Gobierno Virreinal, General de Parte, Vol.1, exp.897, 1576 [In April 1576, a Miguel Sánchez is a chirrionero (garbage cart driver), along with Pero Díaz and Alonso Gutiérrez; together they receive 3 licenses to transport 30 pipas de vino to the minas de Zacatecas]

?Catálogo, Resumen e Índices [1570, Francisco de Salazar, escribano público, vecino, arrienda a Lázaro de Herrera y a Julián de Herrera, su hermano, labradores, residentes en Tacuba, una caballería de tierra que tiene en los altos de Tacuba, que fue del canónigo Velázquez, donde dicen Jaltepec, de la otra parte del río del dicho pueblo, con la parte de la estancia que tiene en lo que se incluye en la dicha caballería de tierra -que linda con tierras de Gaspar de Solís, que fueron de Gabriel de Aguilera, su suegro; con tierras de Miguel Sánchez, cabrero; [...]  Francisco de Salazar firmó; Lázaro de Herrera y Julián de Herrera no firmaron. Testigos: Rodrigo Becerro, escribano público; Juan de Zamudio y Nicolás de Morales, vecinos y estantes];

?Catálogo, Resumen e Índices [México, 28 junio 1571, Amador de Soto - por él y como marido de Juana Hernández, su legítima mujer, su tutor y curador y Esteban Sánchez de la Torre, hijo de Miguel Sánchez, cabrero, difunto-, de una parte y Antonio de Peralta, de la otra, vecinos, son concertados en poner fin a los pleitos y diferencias que tenían, por razón que Esteban Sánchez de la Torre y Juana Hernández tienen, con justo título, una estancia de ganado menor con ciertas caballerías de tierra en términos del pueblo de Tacuba, donde llaman Chimalpa; donde a Antonio de Peralta se le hizo merced de 2 caballerías de tierra por el señor virrey marqués de Falces y, empezando Antonio de Peralta a hacer una casa para las dichas caballerías, Esteban Sánchez y Amador de Soto hicieron contradicción y empezaron a tratar pleito -ante la justicia ordinaria de México y ante el presente escribano público- y se mandó a Antonio de Peralta cesase la obra. Ahora han acordado, por la presente, que Antonio de Peralta lleve las 2 caballerías de tierra de que le está hecha merced; con declaración que se le midan y amojonen desde un cerrillo que está pasada la casa de la estancia de Esteban Sánchez y Amador Soto hacia la parte de los indios de Chimalpa, donde está por cima del cerrillo una encina crecida y un pino y allí fue corral de bueyes de una parte y de otra un arroyo que viene y baja de la sierra de Chimalpa. Y pueda Antonio de Peralta medir y tener las 2 caballerías de tierra, con declaración que, desde el dicho cerrillo y árboles y parte de suso referidas, no pueda tomar tierra alguna hacia la parte de las casas de Amador de Soto y sus representados y tierras que allí tienen las dichas partes y las amojonen por la derecha del dicho cerrillo hasta dar a la punta de la sierra de Chimalpa, donde los indios tienen sus sementeras y por la parte de abajo hasta pasar el arroyo y el camino que sube a la sierra de Chimalpa, ninguna de las partes pueda pasar de las tales mojoneras ni partes que señalan por mojones; y las partes han de medir y tener las tierras a cada parte que así se señale. Las partes se dan y traspasan los derechos y acciones que les pertenecen y dan por cancelado el proceso del pleito. Amador de Soto, Esteban Sánchez y Antonio de Peralta firmaron. Testigos: Jerónimo de Peralta, Andrés de Morales y Sebastián de Velasco, vecinos];

?Catálogo, Resumen e Índices [4 Nov 1575, Mexico, Teresa de Chávez, india ladina -en la lengua española, viuda de Diego de Toledo-, Catalina Álvarez y María Álvarez, sus hijas legítimas, vecinas, otorgan poder general al reverendo padre Gaspar de Texeda, clérigo presbítero, residente. No firmaron. Testigos: Francisco de Salazar, escribano público, Miguel Sánchez y Baltasar de Peralta, vecinos y estantes];

?Catálogo, Resumen e Índices, 5380, AA72/6 [fol. 543: Mexico 17 Jan 1576, Poder, Juan de Mendoza, vecino, otorga poder a Pedro Álvarez, vecino, para que en su nombre pueda hacer posturas en una estancia y tierras que se venden por bienes de Antón Gutiérrez, difunto -a pedimento de los herederos de Miguel Sánchez, difunto y por mandado de los señores presidentes y oidores de la Real Audiencia-, que están en términos de Sacuyuca. Pudiendo hacer pujas por la cantidad que le parezca y aceptar el remate que se hiciere en su nombre como depositario. Firmó. Testigos: Juan de Zaragoza, escribano público, Pedro Hernández de Busto y Hernando Esteban, vecinos y estantes];

?Catálogo, Resumen e Índices [27 June 1577, Mexico, Amador de Soto, vecino -por él y como curador de las personas y bienes de los menores hijos de Miguel Sánchez Cabrero y por virtud de la curaduría que le fue discernida y encargada por la justicia ordinaria de México, ante Antonio Alonso, escribano público- otorga poder general a Ceberín de Bustillo, procurador de causas, vecino, y a Juana de la Torre, mujer del otorgante. Con declaración de que lo que se cobrare en virtud de este poder, se ha de acudir con ello a Juana de la Torre. Firmó. Testigos: Francisco Sánchez, Nicolás de Morales y Baltasar de Montoya, vecinos]; 

?Catálogo, Resumen e Índices [México, 18 septiembre 1577, Diego Vázquez de Segovia, cirujano, vecino, vende a Blas García de Palacios, labrador, de los altos de Tacuba, un pedazo de tierra en que hay una caballería, en términos de Tacuba, donde llaman Guagimalpa -que tiene por linderos: de una parte, tierras de la mujer y herederos de Francisco Bidalejo; y de la otra parte, tierras de los herederos de Tomé López; por arriba, tierras de los herederos de Miguel Sánchez; y por abajo, tierras y casas de indios del pueblo de Santiago-, que se le adjudicó por cierto concierto [...], por el excelente señor [...], en 15 de [...]. Lo vende por precio de 200 pesos de oro común, que recibió el vendedor. Firmó. Testigos: Diego de Santa Cruz, Baltasar de Montoya y Antonio de Sarabia, vecinos y estantes];

?Catálogo, Resumen e Índices [13 Nov 1578, Mexico, Amador de Soto, vecino -como tutor y curador de las personas y bienes de los menores hijos de Miguel Sánchez, difunto, y en virtud de la dicha tutela y curaduría que pasó ante Antonio Alonso, escribano público del número de México- otorga poder a Bartolomé de Ribera, vecino, para cobrar de los bienes y herederos de Antón Gutiérrez, difunto, todo lo que fuere debido a los menores, así por escrituras, conocimientos, poderes, traspasos y otros cualesquier recaudos o sin ellos, como en otra cualquier manera. Se lo da con la facultad de poderlo sustituir en quien quisiere y revocar los sustitutos. Firmó. Testigos: Manuel de Silvera, Antonio Guerrero y Juan Alonso, vecinos y estantes];

?Catálogo, Resumen e Índices [13 Nov 1578, Mexico, Amador de Soto, vecino -como tutor y curador de las personas y bienes de los menores hijos de Miguel Sánchez, difunto-, sustituye, en favor de Bartolomé de Ribera, vecino, un poder que tiene de Pedro Martín, herrador, que el suso dicho se lo dio para cobrar de Juan de Valle 116 pesos de oro común y 8 hanegas de trigo, en virtud de una carta de justicia, de los cuales están cobrados 50 pesos del dicho oro. El poder se lo sustituye con todo lo contenido, sin reservarle cosa alguna. Firmó. Testigos: Manuel de Silvera, Antonio Guerrero y Juan Alonso, vecinos y estantes];

?Catálogo, Resumen e Índices [1578, Amador de Soto, vecino, vende a Elvira Gutiérrez, viuda de Pedro González, vecina, unas casas pequeñas con un pedazo de solar por delante que tiene en México, en la calle y calzada que va de México a Tacuba, cerca de la iglesia de la Veracruz -que tiene por linderos casas de Juan Morcillo y solar de los menores de Galindo, por las espaldas calle de los Donceles y por delante la calzada que va de México a Tacuba. Le vende las casas que están edificadas en un solar, las cuales compró de los herederos de Antón Gutiérrez, que se remataron por mandado de la Real Audiencia, de pedimento de los herederos de Miguel Sánchez, difunto, por precio de 200 pesos de oro común, los cuales recibió en reales y el escribano da fe de ello. El comprador ha de pagar la alcabala. Firmó. Testigos: Francisco de Ribera Solís, Pedro Gómez de Tapia y Antonio Guerrero, vecinos y estantes];

?Catálogo, Resumen e Índices [1579, Amador de Soto, vecino --por sí y como curador de los menores hijos de Miguel Sánchez, difunto, ante el escribano yuso escrito--, revoca el poder para cobranzas y pleitos que había dado a Bartolomé de Rivera, escribano público, vecino y pidió al presente escribano se lo notifique y lo pidió por testimonio. Firmó. Testigos: Hernando del Campo, Juan Tomás y Antonio Alonso Guerrero, vecinos y estantes. [México, 29 agosto 1579. Notificación. El escribano yuso escrito, notificó la revocación a Bartolomé de Ribera. Testigos: Juan Alonso y Antonio Guerrero, vecinos y estantes.];

?Catálogo, Resumen e Índices [México, 24 diciembre 1576, Rafael de Trejo Carbajal, vecino, vende a Pedro de Vallejo y a Diego de Segovia, vecinos, un sitio de estancia para ganado menor, con una caballería de tierra fuera de él, que se localiza en términos del pueblo de Tlacotepec, a la falda de la Sierra Nevada y Cinacantépec; ésta la obtuvo de don Fernando de Portugal, por escritura que pasó ante Bartolomé Pérez, escribano de Su Majestad, el 14 de septiembre de 1574. Del sitio de estancia hizo merced el virrey don Luis de Velasco y el gobernador Antonio Sotelo de Betanzos ante el secretario Antonio de Turcios, el 20 de abril de 1558. De la caballería de tierra se hizo merced a Silvestre de Solórzano, el 30 de diciembre de 1557. Antonio de Betanzos hizo donación de la mitad del sitio de estancia a Alonso de Lidueña, ante Silvestre Solórzano, escribano de Su Majestad, el 9 de mayo de 1558. De la otra mitad hizo donación a Fernando de Portugal, ante Francisco Muñoz, escribano de Su Majestad, el 1 de diciembre de 1561. Alonso de Lidueña vendió la mitad del sitio de estancia y la caballería de tierra a Silvestre de Solórzano, ante Juan Ramírez, escribano de Su Majestad, el 10 de junio de 1558 y Silvestre Solórzano vendió la dicha mitad del dicho sitio de estancia y la dicha caballería de tierra a Miguel Sánchez Cabrero, ante Diego de Zamora, escribano de Su Majestad, el 16 de marzo de 1560. A su muerte, sus herederos vendieron en remate la mitad del sitio de estancia a Fernando de Portugal ante Antonio Alonso, el 22 de enero de 1562. Y la vende por precio de 510 pesos de oro común. Firmó. Testigos: Juan de Busto, Alonso Vázquez Venegas y Lorenzo Guerrero, vecinos y estantes]

?Catálogo, Resumen e Índices [1578, Juan Yáñez, vecino de la villa de San Miguel, en la provincia de los Chichimecas, estante en México, vende al señor Leonardo de Cervantes Casaús, vecino, todas las haciendas que posee en las provincias de Jilotepeque y los Chichimecas y en los llanos y términos de la villa de San Miguel y de Santa Catalina, que son: [list of properties] - Otro sitio de ganado menor en términos de San Miguel, cerca de la villa, en donde dicen Cuizillo, con casas y corrales, la cual compró a Francisco Pérez -que linda con la ciénega que llaman Miguel Sánchez, que ahora es de los herederos de Melchor Pérez; y por la otra, con la estancia que dicen de la villa, - Y dos pares de casas que están en la villa de San Miguel, que compró las unas a Francisco Pérez -que tienen por linderos casas que fueron de Maldonado; y por la otra solares vacíos- y las otras casas a Domingo de Silva -que tienen por linderos: [casas] de Juan Jiménez; y de la otra parte, casas de Juan Gómez-; Firmaron. Testigos: El bachiller Pedro González de Prado, 

?AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.10, 1574 [fol.42: Celaya del Mezquital; image 89;  3 Feb 1574; 2.5 caballerias de tierra owed Juan Gallego as a vecino; 2 of them next to Miguel Sánchez; and the 1/2 next to Miguel Juan; 1.5 taken from Juan de Yllanes; the other de rriego next to that of the wife and children of Juan Freyle, which is also taken from Juan de Yllanes; the 1/2 piece is confined by the cabecada (highest part of a plot of land), from the strip of the road toward the west and the other caballeria is confined by the llano and the cabecada of Miguel Sánchez (a Mezquital S of Durango, one in very southern Puebla, one NE of Naranjo, Sinaloa) (Celaya in Guanajuato)]

?Catálogo, Resumen e Índices [15 Feb 1578, Mexico, Miguel Sánchez, labrador, habitante en la provincia de Guautitlán, estante en México, otorga poder general a Pedro de Mora, procurador de causas, vecino de México. Firmó. Testigos: Gonzalo Gómez, Francisco de Ribera y Juan Alonso Guerrero, vecinos]

?AHJO, Teposcolula, Civil, 2, exp.55, “Cobranza de deuda, Teposcolula, noviembre 1579” [witnesses as Miguel Sánchez and Pero Hernández];

?BPE, “Bienes de difuntos,” Folder C2-3-18, 1573 [fol.12v, 13r:Will of Juan Moreyra, carpintero, Mines of Nuestra Señora de las Nieves, Miguel Sánchez, valenciano bought the large macho, 3 old sheets, 2 sheets and an old almuada, unas calcas de gamuça, paño de la sobremesa viejo y mancha]

1580-1590:

?AGN, Instituciones Coloniales, GD110, Real Audiencia, Tierras, vol.2952, exp.74, 1584 [fol.269: arrest of Juanes Viscayno and his secuestration of his goods by pedimiento of Miguel Sánchez; Sánchez says he has a lawsuit with Diego Cesamera over a chestnut horse which he lost when he went to Peru; when he got to Vera Cruz he found out Juanes Viscayno had it, vecino of Vera Cruz? and a baker; Mexico City 2 Oct. 1584]

?Palomino y Cañedo, Protocolos de Rodrigo Hernández Cordero, Appendix 1, #2(d) [fols. 26r-29r, p.3; will of Gaspar de Contreras, canónigo de la catedral, Guadalajara; 30 May 1586; Miguel Sánchez, named as a depositario]

?Ordenanzas del trabajo [p.86:Doc. XXXIV, 1584: Miguel Sanches, witness to pregón];

?Méndez Venegas, Emigrantes a América, #1646 [Extremadura, witness for will of López Moreno, in Popayán, 1589];

?AGN, Instituciones Coloniales, GD51, Gobierno Virreinal, General de Parte, Vol.3, exp.133, 1587 [fol.63: 1587, alférez];

?AGN, Instituciones Coloniales, GD51, Gobierno Virreinal, General de Parte, Vol.2, exp.1332, 1580 [Viceroy Suárez de Mendoza notifies the alcalde mayor of the provincia of Teposcolula that the natives have reported that Miguel Sánchez, español so color de ser suegro del escribano propretario of the province and pueblo, has occupied for many days houses in the community where the natives hold their cabildo meetings and collect tribute; Sánchez ordered to leave the pueblo];

?AHJO, Teposcolula, Penal, 2, exp.37 [Tlaxiaco, 1581, witness: Miguel Sánchez, el mozo (signed)];

?AHJO, Teposcolula, Protocolos, 1, exp.1, “Carta de Obligacion, Teposcolula, 1583” [Pedro Bravo gives carta to Miguel Sánchez, residente; witness: Gabriel López];

?AHJO, Teposcolula, Protocolos, 1, exp.2, “Carta de Poder, Teposcolula, 1585” [fol. 5r-v; 24 Jan; Miguel Sánchez, residente, poder to Pedro Sánchez de Cisneros, his son (signed)]

husband of Elvira Muñoz: ?AGI, Contratación, 199, N.7 [Bienes de difuntos, Pedro de Montilla, Los Ángeles, 1561; Pedro Sánchez de Montilla has died; his daughter is Marí Muñoz, who is the wife of Hernando de Santaella, sastre and vecino de Antequera; Sánchez has another daughter Elvira Muñoz, wife of a Miguel Sánchez ; Sánchez de Montilla owes 8 pesos to a Luis Hernández Portillo, estante en Xalapa; he owes 124 pesos to an Alonso Rodríguez for a black slave; a Francisco Gutiérrez buys a team of oxen during the almoneda; an Alonso Martín buys a black slave; an Antón Martín, Sánchez Montilla's mayordomo, is paid 5 pesos from his estate; also an indio de servicio named Diego is paid 5 pesos; an Alonso de la Parra, boticario, is paid 21 pesos, signs (no signature on copy)]

Other info:

?AHJO, Teposcolula, Criminal, 1, exp.9, “Robo, Tlaxiaco, nd” [a Miguel Sánchez has been robbed of a horse; Alonso Valdivieso is Alcalde Mayor; an Alonso López is a witness and signs (signature copied; very different from AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol.16, exp.9];

?Méndez Venegas, Emigrantes a América, #1637 [Extremadura, natural de Lobón, brother of Sánchez de Lobón];

?Piferrer, Nobiliario, 4:153, #1758 [many people used the patronyms like Sancho, especially from lineages from Castile, Aragon and Navarre; progenitor via reliable sources was Rodrigo Sánchez; escudo - quartered, 1st of gules and a gold castle with 2 keys high up of silver, which is de Alcázar; the 2nd is silver and a banda of sinople with gold dragons linguados de gules, which is Sánchez; 3rd is García; and the fourth of gold and una faja of blue and en el gefe, encima de la faja un leon de gules rapante, which is Ponce de Leon]